Tradução - arte & negócio »

Business issues

 
Subscribe to Business issues Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
 Invoicing for translators working with CBG International
piotrsut
Aug 20
0
(298)
piotrsut
Aug 20
 Quote for a whole book
6
(567)
 10400 words in 24 hours    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
114
(9,953)
 In which language should I contact agencies in countries whose national language(s) I do not speak?    ( 1... 2)
21
(1,378)
 Can my new limited company buy my TM assets off me?
8
(833)
RobinB
Jul 28
 Sleep habits and freelancing
10
(919)
 Unresponsive client: should I contact them again?
AlessiaDD
Jul 24
10
(812)
 Strange requests from clients (asking for copy of passport/diplomas)
Yasutomo Kanazawa
Nov 25, 2010
14
(4,577)
 Proofreading poorly translated texts    ( 1... 2)
lundeghe
Jul 14
15
(1,562)
lundeghe
Jul 18
 Translating certificates    ( 1... 2)
16
(990)
 What to do when you loose a big client    ( 1... 2)
20
(2,613)
 Translating native versus translated English sources into other languages
9
(799)
 What are the main problems of modern translation business/industry?    ( 1... 2)
26
(4,704)
 Contact the outsourcer by email - do they ever reply?    ( 1... 2)
Sorana_M.
Jun 27
17
(1,570)
 Good news for translators established as autoentrepreneurs in France
1
(549)
 Would you sign this?    ( 1... 2)
15
(1,644)
 Pay to receive work?    ( 1... 2)
Thayenga
Jun 17
18
(2,245)
 Blue Board vs. Glassdoor - Translators Beware    ( 1, 2, 3... 4)
Med_Trans
Jun 14
49
(6,114)
DarwinE
Jun 20
 Invoicing terminology research separately
4
(601)
RobinB
Jun 18
 Blue Board - What do EQOTP letters mean on ratings?
5
(839)
 A new? translation agency offering services as a proz member
10
(1,135)
 Is subcontracting comparable to "bottom-feeding"?    ( 1, 2... 3)
36
(2,767)
 Can an agency have another agency as a "client", accordingly to NDA terms?
8
(725)
 As many emails as Hillary! What to do with ever-expanding email archive??
9
(810)
 Selling parts of my business    ( 1... 2)
27
(3,083)
 VAT or no VAT?    ( 1... 2)
lannor
May 17
16
(1,360)
lannor
May 19
 Google Translate strikes again
8
(1,593)
 Send copy of passport to agency?
11
(961)
DZiW
May 16
 Problems with an agency, not getting paid: what would you do?    ( 1, 2... 3)
34
(3,294)
 Has anyone ever received a translation order from a consultant for a book never published?
6
(983)
 Same test translation from different agencies    ( 1... 2)
19
(1,886)
sazo
Apr 26
 The real nightmare of translators are not clients, but reviewers    ( 1... 2)
23
(2,428)
Alejandro Cavalitto
STAFF DO SÍTIO
Apr 12
 Disturbing? Strange? Normal?    ( 1, 2, 3... 4)
52
(5,182)
olga1921
Apr 11
 Mergers/take-overs: Who's who and how to deal with them?
4
(1,029)
 German freelance translators based in Germany
3
(840)
 Stupid end client in a panic wants translation FAST without actually finishing the source text    ( 1, 2... 3)
30
(3,014)
 Working for direct clients- indemnity insurance, second proofreader, agreemnents, etc.
4
(833)
 Website driven business
MK2010
Apr 2
12
(8,802)
MK2010
Apr 4
 Is the market slow?    ( 1, 2... 3)
35
(3,681)
 job offers from online channels
2
(590)
 Business cards for translators    ( 1... 2)
Anna Strowe
Feb 20, 2007
27
(28,769)
 Has there been a decline in new automated "translation" portal start-ups?
4
(623)
 Does this look like an attempt by the agency to significantly lower my effective rate?
10
(989)
 odd remark about price quote content    ( 1... 2)
17
(1,443)
 Odd remark about "Odd" price quote content
1
(422)
 50 cent flat fee PayPal Business Payments?
1
(2,896)
 Agency refusing to pay....    ( 1... 2)
25
(3,723)
 How to collect from foreign agencies
9
(991)
 Sharing availability
5
(840)
 Why do some outsourcers want to know my age?    ( 1, 2... 3)
40
(6,771)
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

= Novas publicações desde a sua última visita ( = Mais de 15 publicações)
= Não há publicações novas desde a sua última visita ( = Mais de 15 publicações)
= O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização

Advanced search





O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search