| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Survey on the use of CAT tools and corpora for translators active in Belgium | 0 (989) |
| Free bilingual extraction tools | 2 (1,502) |
| How do you organise translation memories? ( 1, 2, 3... 4) | 47 (17,783) |
| Wipe Properties from TM | 2 (1,423) |
| Convert .xlf to .docx (or .xlsx, .pptx, .pdf, etc) | 7 (8,576) |
| Need advice on software to purchase for corporate environment albeit freelance looking | 2 (1,659) |
| CAT tools for WIPO WOSA files | 0 (1,076) |
| Trados = 32 or 64 bit application? | 14 (5,521) |
| Trados Studio 2014 versus Worbee | 13 (3,525) |
| Best CAT tool to open Trados files ( 1... 2) | 18 (6,560) |
| translators for .xliff files | 7 (2,917) |
| Converting TMs and glossaries between CATs ( 1... 2) | 24 (6,640) |
| Extracting and pasting text in Smartling | 0 (1,161) |
| Operating of a TM on another drive | 0 (1,044) |
| Which CAT tool is most recommended for medical tanslator? | 3 (2,535) |
| Microsoft Publisher 2016 | 8 (3,957) |
| Which are the most recommended CAT Tools? ( 1, 2... 3) | 37 (15,401) |
| Establishing TM from Scanned Docs | 4 (2,011) |
| how to translate a PDF format document in SDL Trados or SmartCat? | 11 (5,143) |
| CAT tool that allow very simple lookup of dictionary words/expressions (Japanese => English) | 11 (3,725) |
| Clear all segments in XLF file | 7 (2,555) |
| translating a document in asciidoc format | 1 (1,638) |
| Lilt: poor prediction in En-Ru pair | 1 (1,442) |
| How to change scale in Idiom WorldServer? | 1 (1,451) |
| Ocelot 2.2: Open Source CAT tool ( 1... 2) | 24 (8,226) |
| ChangeTracker, TTX, segment language attribute is missing | 1 (1,178) |
| Key combination for calling Xbench from Open TM/2 doesn't work | 1 (1,200) |
| Which other CATs can create merged External Review files like MemoQ? | 10 (2,717) |
| File Comparison | 1 (2,259) |
| Customization of Segmentation (all tools) | 5 (3,124) |
| Free CAT-Tools for Collaborative Translation | 11 (4,020) |
| Need help configuring Alt Gr key in Idiom WorldServer | 0 (925) |
| Best (cheap!) way for 2 translators to work on single TM simultaneously from different locations? | 13 (5,147) |
| Building TM from scratch | 2 (1,429) |
| Where to find/download Translation Memories/Glossaries? | 4 (11,418) |
| Standalone .tmx file viewer | 14 (13,986) |
| Chinese to English specific aligner | 2 (1,886) |
| Apsic XBench 2.9 (free version) crashes | 2 (2,489) |
| Trados (2009 Studio) randomly ignores repetitions and matches? | 7 (2,147) |
| End client Looking for feedback and information on investing in a CAT | 10 (2,937) |
| How do you speed up your term/phrase search process (for TM, glossary, termbases)? ( 1... 2) | 29 (9,972) |
| Translating excel file without overwriting | 5 (2,148) |
| What is a .docx_eng-gb and how can I open it? | 6 (2,366) |
| Convert Idiom glossary files (.wstd) into Xbench searchable format | 6 (4,229) |
| Comparing 2 TMs | 1 (1,120) |
| CAT tools capable of editing Word (docx) chart legends | 4 (2,039) |
| Translation Workspace | 0 (1,255) |
| Translation quality of web-based CAT tools | 9 (2,854) |
| Is it any CAT tool where it's possible to delete a row directly in the editor view? | 2 (1,414) |
| Best practices for TM management | 2 (1,499) |