Omegat 4.1 et notes
Thread poster: Serena Tarassaco
Serena Tarassaco
Serena Tarassaco  Identity Verified
France
Local time: 09:16
French to Italian
+ ...
Mar 20, 2017

Bonjour à tous,
je travaille actuellement sur une traduction littéraire (FR>IT) et j'utilise le logiciel TAO omegat.

Bien que la traduction littéraire ne soit pas la cible du développement de ce genre de logiciel, j'y trouve mon compte.
Sauf que, j'ai besoin de votre aide...en effet, je n'arrive pas à comprendre comment utiliser la fonctionnalité des notes.

Il faudrait que je note la source de certains choix lexicaux, des commentaires personnels pour l
... See more
Bonjour à tous,
je travaille actuellement sur une traduction littéraire (FR>IT) et j'utilise le logiciel TAO omegat.

Bien que la traduction littéraire ne soit pas la cible du développement de ce genre de logiciel, j'y trouve mon compte.
Sauf que, j'ai besoin de votre aide...en effet, je n'arrive pas à comprendre comment utiliser la fonctionnalité des notes.

Il faudrait que je note la source de certains choix lexicaux, des commentaires personnels pour la relecture, bref plein de petites choses essentielles pour la traduction.
Or, sur le manuel (ici: http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/fr/chapter.user.interface.html#d0e2574 ) ils disent clairement:
Le traducteur peut adjoindre des notes au segment en cours

mais je n'arrive pas à comprendre *comment*.
Si je sélectionne un segment, je ne vois nulle part la possibilité de rajouter une note.
Dans l'onglet "note" j'ai l'opportunité de visualiser des notes pré-existantes, mais je ne comprend pas non plus comment en mettre des nouvelles.

Merci beaucoup pour toute suggestion...
Bien à vous
Collapse


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 11:16
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Simplement… Mar 20, 2017

… écrivez votre commentaire dans le champ de commentaire (Note) et appuyez sur Enter.

[Edited at 2017-03-20 17:23 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Omegat 4.1 et notes






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »