Mobile menu
Fóruns técnicos »

MemoQ support

 
Subscribe to MemoQ support Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
 Exported MemoQ document to do some work on it in Excel. Now would like to re-import. How?
1
(263)
CJIoHuKu
Jun 23
 MemoQ 2015 will not launch: Another instance of memoq is already running
Michael Kazakov
Dec 14, 2016
7
(954)
 8.1 (64 bit) and DPI 15
3
(378)
 How do I migrate memoQ 2015 to my new PC?
TTilch
Jun 21
2
(298)
 How to activate special character "ligature" like "oeuf" in French in target text ?
8
(653)
 TM Out of Memory MemoQ 7.8.161
6
(504)
gfichter
Jun 18
 XTRF to integrate memoQ
MSzybowska
Jul 22, 2010
1
(1,908)
 How to use the Microsoft MT plug-in in memoQ now that Microsoft Translator has moved to Azure?
7
(701)
Pat EM
Jun 13
 Why and how can't memoQ identify and pretranslate numbers with percantages?
mtardal
Jun 11
1
(202)
 Alcune funzioni di MemoQ
4
(290)
 Filter MemoQ document slice
2
(212)
 Find all in memoQ 8.1?
2
(250)
 How to backup light resources
2
(267)
 What shortcuts/tips do you wish you had known when you first started using MemoQ?
4
(347)
 Reporting Error when downloading the project
A.Đapo
Jun 8
0
(178)
A.Đapo
Jun 8
 Joining source + target sentences that are not immediately above/below each other in MemoQ?
4
(261)
 MemoQ 2015 inserting characters as italic, bold, underlined superscript AFTER EACH TAG
1
(195)
MaxOO
Jun 7
 MemoQ 2015 inserting characters as italic, bold, underlined and superscripted AFTER EACH TAG
0
(149)
 Is there a way to import a two-columns Word doc for translation?
5
(387)
 QA in MemoQ 2015
4
(360)
 Purchased a MemoQ license 2 days ago and still waiting for the sales team to give me my serial No.
4
(406)
 General problem with memoQ 2015
JMota
May 31
4
(944)
 MemoQ Shift+F3 behavoiur
6
(358)
 Can't move project with ELM license between computers
0
(219)
 Cannot re-open project 'because it is in the Recycle Bin'. But it isn't!!
5
(408)
 automatic appearance of termbase terms
1
(330)
 How to export changes from an MS Word doc with the track-changes mode enabled to memoQ
Arkadi Burkov
May 7, 2014
4
(1,356)
 Is there a way of displaying all terms in the segment together as a list?
2
(317)
 how to pre-translate with machine translations
jmutka
May 13
14
(841)
 memoQ plugin for SDL Trados Studio not working anymore
0
(201)
 Lookup shortcuts
1
(262)
 What does MemoQ expect when importing a bilingual review RTF file?
2
(335)
 Syncing (offline) MemoQ projects
3
(419)
 memoQ has stopped working - Problem Event Name: CLR20r3
4
(418)
 QA of memoQ files in Xbench 2.9
5
(367)
 Importing SDL package to memoQ
1
(325)
 Characters Counting in Segment
5
(354)
 Empty space (unnumbered segments) in alignment grid [MQ8]
0
(162)
 Termbase entries not highlighted in source text
2
(454)
 Delete duplicates i TM?
Profdoc
Aug 13, 2010
5
(2,483)
 Translating Studio Package in MemoQ: Can't join segments
7
(438)
CJIoHuKu
Apr 26
 Capital letter issue in the Term Base
Zeki Guler
Aug 20, 2015
6
(1,323)
 How do I return to normal translation view again in MemoQ 2015 after having searched the TM?
3
(372)
 Incompatibility of memoQ 2015 with 4k/2160p displays
Pavel Nikonorkin
Mar 8, 2016
7
(1,197)
 How to view how many words I've yet to translate in a given document
Mariano Saab
Jun 25, 2015
11
(1,771)
 EurotermBank with problems?
0
(331)
 MemoQ extremely slow
mossadrai
Dec 14, 2016
5
(1,006)
 MemoQ for Transit NXT imports: worth it?
Tom Tyson
Apr 18
6
(400)
 Urgent issue with MemoQ free version
clairemcn
Mar 13
5
(597)
 Handling .ts files from QT Linguist
Gabriel Lang
Apr 10, 2013
3
(2,039)
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

= Novas publicações desde a sua última visita ( = Mais de 15 publicações)
= Não há publicações novas desde a sua última visita ( = Mais de 15 publicações)
= O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização

Advanced search




O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos