Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

elizabethdg

Argentina
Local time: 17:08 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Finance (general)
Business/Commerce (general)Cinema, Film, TV, Drama
Computers: SoftwareComputers (general)
EconomicsEducation / Pedagogy
Games / Video Games / Gaming / CasinoPoetry & Literature

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 10
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Graduate diploma - Universidad de Morón
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Aug 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Morón )
Spanish to English (Universidad de Morón)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Bio
My name is Danielle (31 years old, from Buenos Aires) and I'm a literary / scientific - technical Translator from UM University and Sworn translator.

I have a postgraduate degree (teaching credentials) from UTN University and I'm doing my master's degree in comparative literature.

I have over 5 years of experience translating medical texts (pharmacology) for Johnson & jonhson and Pfizer labs and over six years of experience dealing with technical texts about IT / technology and Economy.

For 2 years I worked as a professor at UM University where I taught comparative structures, a subject dealing with grammar issues when translating and I've worked as a literary translator and I've translated scripts, books and magazines since I am also a writer (I've been awarded prizes for short stories and poems)
Keywords: English, Spanish, computers, technology, medical, software, localization, marketing, literature


Profile last updated
Feb 5, 2018



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs