Job closed
This job was closed at Jul 3, 2017 07:15 GMT.

Translation project, English<>Filipino, SDL Trados/MemoQ, Bank transfer

Anunciado: Jun 19, 2017 17:36 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 17:36)

Job type: Trabalho potencial
Service required: Translation


Línguas: Inglês para Tagalo, Tagalo para Inglês

Variante de língua: Filipino

Descrição do trabalho:

We are expecting an influx of Filipino projects and are thus looking for a long-term collaboration with native Filipino translators. The projects will primarily be from the technical, engineering, legal and patents domain. However, we would prefer translators who are comfortable translating texts in other domains as well given that we do get projects from the marketing, hospitality and medical sectors as well.

Poster country: Índia

Objectivo do fornecedor de serviços (especificado pelo anunciante do trabalho):
Campo do assunto: Engenharia (geral)
Prazo de cotação: Jun 26, 2017 06:30 GMT
Sobre o subcontratante:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

O subcontratante solicitou que este trabalho não fosse anunciado novamente em qualquer outro lugar.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

Português (Eu)

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search