Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Aug 12, 2017 20:00 GMT.

Brazilian Portuguese <> English Phone Interpretation, Aug 13, 10:00 AM EST

Anunciado: Aug 12, 2017 18:00 GMT   (GMT: Aug 12, 2017 18:00)

Job type: Trabalho de interpretação
Service required: Interpreting, Phone


Línguas: Inglês para Português, Português para Inglês

Descrição do trabalho:

Hello,

This post is for an interpretation assignment in Portuguese and English over the phone, tomorrow Aug 13, 10:00 AM EST.

The call will deal with a US Embassy interview and should last approx. 30 minutes.

Please let me know ASAP

Poster country: Estados Unidos da América

Objectivo do fornecedor de serviços (especificado pelo anunciante do trabalho):
Campo do assunto: Geral / Conversação / Saudações / Cartas
Prazo de cotação: Aug 12, 2017 20:00 GMT
Requisitos adicionais:
2 years experience
Sobre o subcontratante:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

O subcontratante solicitou que este trabalho não fosse anunciado novamente em qualquer outro lugar.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

Português (Eu)

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search