GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:56 Oct 17, 2017 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: A.K Janjelo Lebanon | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | الحاج |
|
hajji الحاج Explanation: Hajji, is not considered Modern Standard Arabic or even classic, since the proper word is AlHaaj (الحاج) the male who performed pilgrimage (did Haj). While AlHaj (الحج) is the trip of pilgrimage. Hajji is more a spinoff used by other dialects/parts in the Arab words, mainly by Ajams (Non-Arabs) and the Arabs living near them. E.G: Turks and the Arabs living in bordering areas whether in Syria or Iraq. Kurds also used the word Hajji. Also It is also worth mentioning that Hajji has been used by the US forces in Iraq/Afghanistan as a derogatory word when addressing/describing Muslim men. See references below. See below: But degrading treatment of Iraqis is commonplace among US troops, who typically refer to traditional dishdasha shirts as "man-dresses," and use the word "haji" as a derogatory term to refer to Iraqis the way US soldiers in Vietnam called Viet Cong fighters "Charlie." http://www.css.ethz.ch/en/services/digital-library/articles/... -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2017-10-18 14:58:51 GMT) -------------------------------------------------- Well, I was trying to give complete answer to make understanding the full picture behind this word. So to make it short. Hajji = حاجي -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2017-10-18 14:59:52 GMT) -------------------------------------------------- And if it was used as a name or surname then it is related to the part in which I said the word "Hajji" is a spin of in the areas near Ajams (Non-Arabs), mainly Kurds and Turks. In the Arabic language the word "حاجي = Hajji" do not exist and its not correct no matter what Wikipedia or any non Arab might claim and the closest "correct" thing to it (which has no sense of a meaning) is حاجي in the meaning of "My Pilgrim" (My man who performed pilgrimage). -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2017-10-18 15:03:08 GMT) -------------------------------------------------- And this is just one example of many Arabic words invented/twisted/mispronounced/misused/misunderstood by Ajams. Another example is the word "Siti", which is mainly used in Egypt and South East Asia which means (in their own understanding) lady, but actually it is a spin of the word "Sayidati" meaning: My lady, My owner lady, etc. -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2017-10-18 15:22:26 GMT) -------------------------------------------------- Yes, it should be like this حَاْجِّيْ Ha (Fatha), Alif (Sukun), Jeem (ٍShaddah + Kasra) and Ya (Sukun). If you want I can email you a big sized writing to make it clear? -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2017-10-18 15:32:22 GMT) -------------------------------------------------- حَاْجِّيْ No, I enlarged it and there is no Fatha on the Jeem Its Ha with Fathah then Alif with Sukun then Jeem with Shaddah+Kasrah then Ya with sukun Maybe your script is showing the Kasrah above the letter but UNDER the shaddah? -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2017-10-18 15:45:18 GMT) -------------------------------------------------- No, just a different script. Its the correct way (your way). -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2017-10-18 16:09:01 GMT) -------------------------------------------------- It would be a fatha if there was no shaddah. Now its a kasra because its under a shaddah, not considered over the Jeem. This is based on the Quranic diacritics which is the base/benchmark of Modern diacritics. I do not know a way that makes it as you want. All I can say what you see there is 100% correct. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.