GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:18 Oct 17, 2017 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alison Kennedy Italy Local time: 16:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | in accordance with the retainer as defenc/se counsel |
| ||
4 | in accordance with the retainer as representative d litem |
|
in accordance with the retainer as defenc/se counsel Explanation: This is how I normally say it. Alison |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in accordance with the retainer as representative d litem Explanation: Non è richiesta alcuna legalizzazione o altra formalità analoga per i documenti indicati negli articoli 37, 38 e 45, né per l'eventuale procura alle liti. No legalisation or other similar formality shall be required in respect of the documents referred to in Articles 37, 38 and 45 or in respect of a document appointing a representative ad litem. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-10-17 20:02:57 GMT) -------------------------------------------------- typing mistake, should read as representative ad litem |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.