Glossary entry

Polish term or phrase:

średni personel medyczny

English translation:

mid(dle)-level medical personnel, medium-level medical staff

Added to glossary by Polangmar
Jun 17, 2009 17:44
14 yrs ago
14 viewers *
Polish term

średni personel medyczny

Polish to English Medical Medical: Health Care
As far as I understand the term in Polish, it refers to medical personnel with secondary level education completed, eg. nursing and technical personnel. Can anyone help me to find an English equivalent including the different positions available?
Proposed translations (English)
4 +3 middle-level medical personnel
5 +2 medium level medical staff
Change log

Jun 19, 2009 01:01: Polangmar Created KOG entry

Discussion

msledge (asker) Jun 18, 2009:
To znaczy ŚREDNI personel medyczny
msledge (asker) Jun 18, 2009:
Pytanie było o średni personel medyczny. Wybrałam middle-level medical personnel, ale staff jak najbardziej przyjmuję do wiadomości, zresztą w tłumaczonym tekście, używałam głównie określenia staff właśnie, bo też je lubię, nie ukrywam. :)
Polangmar Jun 17, 2009:
Meritum pytania Czy pytanie było o "ŚREDNI personel medyczny", czy o "średni PERSONEL medyczny"?:-)

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

middle-level medical personnel

http://je.pl/5bd1

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-06-17 17:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

Lub dosłownie:
- MIDDLE MEDICAL PERSONNEL

http://je.pl/o6g0
Note from asker:
Thanks for a quick answer :)
Peer comment(s):

agree Tomasz Poplawski : mid-level... to kolejna opcja, z taką samą ilością wysąpień
37 mins
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
agree clairee
1 hr
Dziękuję.:)
agree Marek Koprowski
2 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a million :)"
+2
1 hr

medium level medical staff

napisałbym members of medium-level medical staff


Jeden z naszych nativów zdecydowanie preferuje staff niż personnel.

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2009-06-17 21:50:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/medical staf...
Ciekawostka - ten słownik nie podaje medical personnel a kilka kategorii medical staff.

Tzw. średni personel to kolejna różnica między anglosaskim a postradzieckim systemem opieki zdrowotnej. Można porównywać poziom wykształcenia np. radiology technicians/techników radiologów czy paramedics/ratowników medycznych względnie techników EKG albo techników fizjoterapii, laborantów i te grupy nazywać middle/intermedite medical staff.
Oni wszyscy mają wykształcenie średnie, w tym przypadku medyczne.

Inaczej się przedstawia sprawa pielęgniarek, położnych czy piel. ze specjalizacją - o ile u nas większość pielęgniarek na oddziałach to chyba wciąż absolwentki szkół pomaturalnych (choć istnieją oczywiście uniwersyteckie studia pielęgniarskie), to w państwach, które nie doświadczyły dobrodziejstw wschodniego systemu szczęśliwości społecznej, większość personelu pielęgniarskiego (RN) legitymuje się wyższym wykształceniem i ma MA in nursing,
Jakiś czas temu pracowałem ze szwedzkimi i angielskimi 'pielęgniarkami', które podpisywały się Master of Science ale, co ciekawsze, samodzielnie dobierały leki i dawki i znieczulały pacjentów do zabiegów. Anestezjolog był pod telefonem i nadzorował pracę kilku takich anethesia nurses. U nas nie do pomyślenia.

Reasumując nieco inna będzie klasyfikacja medium level medical staff 'u nich' i 'u nas'
Note from asker:
Thanks :)
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Rozmawiałem z dwoma innymi nativami - zdecydowanie preferują personnel niż staff. || Słuszna uwaga - "personnel" ma dwukrotną przewagę nad (złośliwym:)) "staff", zarówno z "middle", jak "medium", np. http://je.pl/1bzt , http://je.pl/2bg5
1 hr
Poważnie? A w google tym razem nie wklejałeś, żeby policzyć linki? Spróbuj - warto! :-) || Znakomicie! A teraz spróbuj jeszcze wkleić swoją odpowiedź i moją, i napisz nam co uzyskałeś:-)
agree Michal Berski
1 hr
dziękuję
agree Agnieszka Stolarczyk : http://tiny.pl/3l3f - 243;http://tiny.pl/3l35 - 736 :)
2 hrs
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search