Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
średni personel medyczny
English translation:
mid(dle)-level medical personnel, medium-level medical staff
Added to glossary by
Polangmar
Jun 17, 2009 17:44
14 yrs ago
14 viewers *
Polish term
średni personel medyczny
Polish to English
Medical
Medical: Health Care
As far as I understand the term in Polish, it refers to medical personnel with secondary level education completed, eg. nursing and technical personnel. Can anyone help me to find an English equivalent including the different positions available?
Proposed translations
(English)
4 +3 | middle-level medical personnel | Polangmar |
5 +2 | medium level medical staff | OTMed (X) |
Change log
Jun 19, 2009 01:01: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
middle-level medical personnel
http://je.pl/5bd1
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-06-17 17:50:41 GMT)
--------------------------------------------------
Lub dosłownie:
- MIDDLE MEDICAL PERSONNEL
http://je.pl/o6g0
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-06-17 17:50:41 GMT)
--------------------------------------------------
Lub dosłownie:
- MIDDLE MEDICAL PERSONNEL
http://je.pl/o6g0
Note from asker:
Thanks for a quick answer :) |
Peer comment(s):
agree |
Tomasz Poplawski
: mid-level... to kolejna opcja, z taką samą ilością wysąpień
37 mins
|
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
|
|
agree |
clairee
1 hr
|
Dziękuję.:)
|
|
agree |
Marek Koprowski
2 hrs
|
Dziękuję.:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a million :)"
+2
1 hr
medium level medical staff
napisałbym members of medium-level medical staff
Jeden z naszych nativów zdecydowanie preferuje staff niż personnel.
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2009-06-17 21:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/medical staf...
Ciekawostka - ten słownik nie podaje medical personnel a kilka kategorii medical staff.
Tzw. średni personel to kolejna różnica między anglosaskim a postradzieckim systemem opieki zdrowotnej. Można porównywać poziom wykształcenia np. radiology technicians/techników radiologów czy paramedics/ratowników medycznych względnie techników EKG albo techników fizjoterapii, laborantów i te grupy nazywać middle/intermedite medical staff.
Oni wszyscy mają wykształcenie średnie, w tym przypadku medyczne.
Inaczej się przedstawia sprawa pielęgniarek, położnych czy piel. ze specjalizacją - o ile u nas większość pielęgniarek na oddziałach to chyba wciąż absolwentki szkół pomaturalnych (choć istnieją oczywiście uniwersyteckie studia pielęgniarskie), to w państwach, które nie doświadczyły dobrodziejstw wschodniego systemu szczęśliwości społecznej, większość personelu pielęgniarskiego (RN) legitymuje się wyższym wykształceniem i ma MA in nursing,
Jakiś czas temu pracowałem ze szwedzkimi i angielskimi 'pielęgniarkami', które podpisywały się Master of Science ale, co ciekawsze, samodzielnie dobierały leki i dawki i znieczulały pacjentów do zabiegów. Anestezjolog był pod telefonem i nadzorował pracę kilku takich anethesia nurses. U nas nie do pomyślenia.
Reasumując nieco inna będzie klasyfikacja medium level medical staff 'u nich' i 'u nas'
Jeden z naszych nativów zdecydowanie preferuje staff niż personnel.
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2009-06-17 21:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/medical staf...
Ciekawostka - ten słownik nie podaje medical personnel a kilka kategorii medical staff.
Tzw. średni personel to kolejna różnica między anglosaskim a postradzieckim systemem opieki zdrowotnej. Można porównywać poziom wykształcenia np. radiology technicians/techników radiologów czy paramedics/ratowników medycznych względnie techników EKG albo techników fizjoterapii, laborantów i te grupy nazywać middle/intermedite medical staff.
Oni wszyscy mają wykształcenie średnie, w tym przypadku medyczne.
Inaczej się przedstawia sprawa pielęgniarek, położnych czy piel. ze specjalizacją - o ile u nas większość pielęgniarek na oddziałach to chyba wciąż absolwentki szkół pomaturalnych (choć istnieją oczywiście uniwersyteckie studia pielęgniarskie), to w państwach, które nie doświadczyły dobrodziejstw wschodniego systemu szczęśliwości społecznej, większość personelu pielęgniarskiego (RN) legitymuje się wyższym wykształceniem i ma MA in nursing,
Jakiś czas temu pracowałem ze szwedzkimi i angielskimi 'pielęgniarkami', które podpisywały się Master of Science ale, co ciekawsze, samodzielnie dobierały leki i dawki i znieczulały pacjentów do zabiegów. Anestezjolog był pod telefonem i nadzorował pracę kilku takich anethesia nurses. U nas nie do pomyślenia.
Reasumując nieco inna będzie klasyfikacja medium level medical staff 'u nich' i 'u nas'
Note from asker:
Thanks :) |
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Rozmawiałem z dwoma innymi nativami - zdecydowanie preferują personnel niż staff. || Słuszna uwaga - "personnel" ma dwukrotną przewagę nad (złośliwym:)) "staff", zarówno z "middle", jak "medium", np. http://je.pl/1bzt , http://je.pl/2bg5
1 hr
|
Poważnie? A w google tym razem nie wklejałeś, żeby policzyć linki? Spróbuj - warto! :-) || Znakomicie! A teraz spróbuj jeszcze wkleić swoją odpowiedź i moją, i napisz nam co uzyskałeś:-)
|
|
agree |
Michal Berski
1 hr
|
dziękuję
|
|
agree |
Agnieszka Stolarczyk
: http://tiny.pl/3l3f - 243;http://tiny.pl/3l35 - 736 :)
2 hrs
|
dziękuję
|
Discussion