Letteratura e strategie per tradurre poesia

Format: Webinar presentations
Topic: Language specific courses

Course summary
Start time:Nov 24, 2017 13:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/12040

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings




Check what time the course is running in your local time here.

Each training can be purchased individually but if you wish to participate in two training sessions you may be interested in purchasing the webinars series with an early bird price at 50 USD 38 USD .

See other sessions from the bundle below:

November 24 Letteratura e strategie per tradurre poesia

January 16, 2018 Letteratura in traduzione: La strategia traduttiva di un romanzo



Important: Those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (even if you do not attend the online session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:Italian
Summary:Tradurre letteratura è qualcosa di più che cercare “l'equivalente”!
Description
Il webinar si concentrerà su diversi aspetti e problemi relativi alla traduzione letteraria in generale e alla traduzione di testi poetici in particolare e sul trasferimento e l'applicazione delle conoscenze acquisite al campo delle prestazioni lavorative. Il corso si propone quindi di presentare il dibattito sugli argomenti chiave e di confrontare modelli di ricerca.

Il corso fornisce inoltre ai partecipanti consigli pratici e link utili per fare i primi passi nel mondo della traduzione letteraria e per incontrare altri traduttori al fine di condividere l'accesso alle informazioni.

Training program:

  • Che cos'è la letteratura?
  • Elementi distintivi della prosa e della poesia
  • Diversi approcci alla traduzione
  • Il compito del traduttore
  • Consigli pratici e link utili

  • Target audience
    Studenti e traduttori che vogliono saperne di più sulla traduzione letteraria e che sono attratti dalla sfida di poter trasferire nella propria cultura testi letterari scritti in lingua straniera.
    Learning objectives
    Conoscere i vari aspetti e modelli della ricerca sulla traduzione e diventare consapevoli delle conseguenze dei diversi approcci. Identificare ciò che i diversi metodi di traduzione hanno in comune per sviluppare la propria modalità di pensiero e di espressione.
    Prerequisites
    Nessuno
    Program
    Click to expand
    - Che cos'è la letteratura?
    - Elementi distintivi della prosa e della poesia
    - Diversi approcci alla traduzione
    - Il compito del traduttore
    - Consigli pratici e link utili
    Registration and payment information (click to expand)
    Click to expand
    To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

    After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

    How do I access the online platform?

    72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
    Software and system requirements (click to expand)
    Click to expand
    For PC-based Users:

    • Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
    • Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
    • Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

    For Mac®-based Users:

    • Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
    • Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
    • Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

    To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

    • Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
    • Required: speakers or headset (USB headset recommended)
    • NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

    Recommendations

    • For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
    • For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
    • We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

    Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
    Created by
     Emilia De Paola    View feedback | View all courses
    Bio: Emilia De Paola is an experienced language and literature teacher working in a High School (Scientific Studies) and a professional translator, member of AITI (Associazione Italiana Traduttori ed Interpreti). Since the beginning of her career she has been translating about town planning, finance, commerce, law, economics, genetics, chemistry and medicine for various job posters (University, Comune di Napoli etc.) as well as brochures and captions of findings of museums. Since 2006 she has been working on the localization of websites in English and in Italian and cooperating (translations of tourism, games, software) with agencies in Europe, in China, in the United States. Since 2007 she has been carrying out also translations of books of poetry, environmental studies, EU patents, airlines, food and drinks as well as translation of articles for publication in medical journals.

    She has also experienced teaching Physics in English. As a trainer and a sworn-certified linguist she has supported students and young professionals interested in acquiring competences enabling them to live and work worldwide.
    General discussions on this training