Glossary entry

английский term or phrase:

document which is privileged under English law

русский translation:

конфиденциальный

Added to glossary by Natalka Samilenko
May 22, 2005 19:53
19 yrs ago
английский term

document which is privileged under English law

английский => русский Право/Патенты Юриспруденция (в целом)
Nothing in this Clause shall entitle a Party access to any information or document which is privileged under English law. - ЛПОЖЙДЕОГЙБМШОЩК?

Proposed translations

+4
10 мин
Selected

конфиденциальный

или не подлежащий разглашению
Peer comment(s):

agree Vadim Khazin
2 час
спасибо :-)
agree cheeter
14 час
спасибо :-)
agree Vladimir Vaguine
17 час
спасибо :-)
agree Sergei Tumanov : Recently rcvd fm a British translation agency: ...This email is confidential and may be protected by legal privilege. It is intended solely for the addressee and access to this email by anyone else is unauthorised.
2 дн 23 час
спасибо :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Наталка!"
2 час

документ, которому в соответствии с англ. законодательством отдается предпочтение (при рассмотрении)

что - то эдакое, наверное
Something went wrong...
-1
55 мин

документ, который является привилегированным в соответствии с английским правом

Понятие privileged document не полностью совпадает с понятием "конфиденциальный документ". Вот определение привилегии, о которой здесь идет речь:

"Privilege is defined in the Glossary to the Civil Procedure Rules as:
"The right of a party to refuse to disclose a document or produce a document or to refuse to answer questions on the ground of some special interest recognised by law."
(ссылка 1)

В Лингво 10 рекомендуется перевод "документ, защищённый привилегией"

Вариант "привилегированный документ" содержится в материалах Интернет-конференции Председателя Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг России, см. ссылку 2


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 7 mins (2005-05-23 06:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Владимиру.
1) Я понимаю Ваше возражение и готов с ним согласиться в части определенной грамматической некорректности выражения \"привилегированный документ\" в русском языке. Думаю, что так же рассуждали и авторы словаря, используемого Лингво, предложившие вариант \"документ, защищенный привилегией\" (нигде, правда пока в Интернете не встречающийся). Должен, однако отметить, что в современной профессиональной терминологии, используемой в бизнесе, да и в области компьютерной техники, подобные отступления от грамматических норм иногда используются: например,
выражения \"привилегированный доступ\", \"привилегированная акция\" стали уже практически стандартными.
2) В другой части с Вашим возражением согласиться не могу. Из Вашего ответа следует, что Вы не согласны не только с моей формулировкой, но и с процитированным английским определением, которое, на мой взгляд, полностью подходит к приведенному автором вопроса случаю. Я понимаю, что цитируемый источник - не Библия :-), но хотелось бы, увидеть Ваши контраргументы, которые Вы, к сожалению, не привели.
Peer comment(s):

disagree Vladimir Dubisskiy : Яков, простите, но, "иметь привилегии" ("являться привилегированным") может одушевленное существо (скажем, человек), но не документ.Я прочитал ваши ссылки, но увы.. - согласиться категорически не могу.
1 час
Спасибо. Комментарий к комментарию см. выше
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search