This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 7, 2008 17:23
16 yrs ago
2 viewers *
English term
ADOPTIVE ADMISSION
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
I know what it is and there are many references in google, BUT I cannot find a Polish equivalent -- Please help!
Proposed translations
(Polish)
2 | przyjęcie (faktów) do wiadomości | bartek |
Proposed translations
3 hrs
przyjęcie (faktów) do wiadomości
http://tinyurl.com/3cjlma
po przyjęciu do wiadomości, nei muszę reagować, prawda? :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  1 godz. (2008-03-10 18:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
jeśli prawnicy nic nie podrzucili to chyba nie ma - wygląda mi to na jakąś milcząca akceptacje. Poczekaj kilka dni i jeśli nikt nic nie wymyśli - daj mi znac i skasuję odpowiedź.
A jeszcze lepszym pomysłęm będzie, jeśli zadasz pytanie jeszcze raz. Po prostu zamkniesz to, ja swoj ą odpwoiedź skasuję i zapytasz ponownie. Może po kilku dniach jakiś prawnik wpadnei na pomysł. Daj znać
po przyjęciu do wiadomości, nei muszę reagować, prawda? :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  1 godz. (2008-03-10 18:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
jeśli prawnicy nic nie podrzucili to chyba nie ma - wygląda mi to na jakąś milcząca akceptacje. Poczekaj kilka dni i jeśli nikt nic nie wymyśli - daj mi znac i skasuję odpowiedź.
A jeszcze lepszym pomysłęm będzie, jeśli zadasz pytanie jeszcze raz. Po prostu zamkniesz to, ja swoj ą odpwoiedź skasuję i zapytasz ponownie. Może po kilku dniach jakiś prawnik wpadnei na pomysł. Daj znać
Discussion
http://books.google.com/books?id=IHHgudWhN90C&pg=PA459&lpg=P...
szukam polskiego zgrabnego odpowiednika -- jesli oczywiscie w prawie polskim cos takiego istnieje