Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bring it home
Italian translation:
comodamente a casa propria
Added to glossary by
Giuseppina Manfredi (X)
May 10, 2008 12:16
16 yrs ago
English term
Bring it home
English to Italian
Marketing
Advertising / Public Relations
Cari colleghi
Tra gli Haedlines di un prodotto immunoglobulinico, mi ritrovo l'espressione in oggetto (Bring it home).
Qualcuno sa come tradurla?
Gli altri haeder sono:
Home sweet home
State of the Art.
More Speed
Safe for a lifetime.
Bring it home.
Only for a few.
Mille grazie
Antonio
Tra gli Haedlines di un prodotto immunoglobulinico, mi ritrovo l'espressione in oggetto (Bring it home).
Qualcuno sa come tradurla?
Gli altri haeder sono:
Home sweet home
State of the Art.
More Speed
Safe for a lifetime.
Bring it home.
Only for a few.
Mille grazie
Antonio
Proposed translations
(Italian)
3 | comodamente a domicilio | Giuseppina Manfredi (X) |
5 +2 | PORTATELO A CASA | Gemma Monco Waters |
3 +1 | Convinciti | Valeria Faber |
3 | Dimostralo | katy5 |
3 | ordinalo/provalo subito | Sarah D'Angelo |
3 | Usalo da casa | Raffaella Moretti |
1 +1 | adottalo | texjax DDS PhD |
Change log
May 12, 2008 19:50: Giuseppina Manfredi (X) Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
comodamente a domicilio
dico la mia ....
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-10 20:03:10 GMT)
--------------------------------------------------
oppure: comodamente a casa tua/propria
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-10 20:06:57 GMT)
--------------------------------------------------
rettifico: il mio primo suggerimento fa pensare che qualcuno recapiti il farmaco a casa....
allora mi do un agree per la seconda che ho detto : )
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-10 20:03:10 GMT)
--------------------------------------------------
oppure: comodamente a casa tua/propria
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-10 20:06:57 GMT)
--------------------------------------------------
rettifico: il mio primo suggerimento fa pensare che qualcuno recapiti il farmaco a casa....
allora mi do un agree per la seconda che ho detto : )
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Giuseppina, ma grazie anche a tutti gli altri e scusate per il contesto poco chiaro. Era (ed è) poco chiaro anche per me :-)
Alla prossima
Antonio"
14 mins
Dimostralo
o anche Rendilo chiaro...
un'idea...
un'idea...
Reference:
+2
21 mins
PORTATELO A CASA
Cosa e' un haedline? Comunque, a parte questo , questa pubblicita', se stiamo parlando di pubblicita', e' atroce. Cioe', questo prodotto e' per pochi, perche' costa un casino di soldi, e loro se ne vantano? Home, sweet home? Se te lo puoi permettere? Only for a few? Forse non ho capito niente.
Peer comment(s):
agree |
Mirra_
: vero? neanche io mi sa. Parecchio inquietante...
7 mins
|
Grazie, Mirra
|
|
agree |
Eike Seemann DipTrans
1 hr
|
Grazie, matrose
|
+1
24 mins
Convinciti
una delle traduzioni di "bring (sth) home" è "to make someone realize something or see the situation clearly".
HTH
HTH
Peer comment(s):
agree |
ioana gabriela sandu (X)
: apri gli occhi( to bring something home to someone= aprire gli occhi a qualcuno)
8 mins
|
grazie
|
|
neutral |
Gemma Monco Waters
: pero' bring it home dovrebbe significare convinci qualcuno, non te stesso
38 mins
|
sì, forse hai ragione
|
|
neutral |
Eike Seemann DipTrans
: concordo con Gemma
1 hr
|
forse ha ragione lei
|
+1
25 mins
adottalo
Ciao Antonio, un vero azzardo perché il contesto non è sufficiente, nel senso che non specifichi a chi è indirizzata la brochure.
Se si tratta di medici, direi "adottalo", nel senso di utilizzarlo, di farlo utilizzare dai pazienti.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-05-10 12:43:04 GMT)
--------------------------------------------------
forse si adatta anche qualora si trattasse di una brichure per pazienti, devi vedere tu nel contesto.
Ciao
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-05-10 12:43:26 GMT)
--------------------------------------------------
brochure, sorry...sono ancora mezzo addormentata!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-10 13:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
Io confermo la mia resa, che mi sembra possa adattarsi a diversi scenari. Sarebbe comunque interessante sapere a cosa realmente si riferisce "home sweet home" all'inizio, magari è la chiave di tutto.
Se si tratta di medici, direi "adottalo", nel senso di utilizzarlo, di farlo utilizzare dai pazienti.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-05-10 12:43:04 GMT)
--------------------------------------------------
forse si adatta anche qualora si trattasse di una brichure per pazienti, devi vedere tu nel contesto.
Ciao
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-05-10 12:43:26 GMT)
--------------------------------------------------
brochure, sorry...sono ancora mezzo addormentata!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-10 13:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
Io confermo la mia resa, che mi sembra possa adattarsi a diversi scenari. Sarebbe comunque interessante sapere a cosa realmente si riferisce "home sweet home" all'inizio, magari è la chiave di tutto.
Peer comment(s):
agree |
Chiara Zanone
: Anche secondo me adottalo ci stà bene, essendo nei titoli..
19 hrs
|
Grazie Chiara, buona domenica!
|
1 hr
ordinalo/provalo subito
magari mi allonatano un pò, anche perché non ben capito se un testo (cartaceo) o un sito. pensavo che poteva essere l'intestazione della sezione dove si acquista il farmaco.
non so...
non so...
4 hrs
Usalo da casa
Se è come dici tu, cioè che la headline è relativa alla "portabilità" del farmaco, allora penso che tu debba puntare di più sulla comodità di somministarselo direttamente a casa propria. IMHO
Raffa
Raffa
Discussion
Take care & have a great day.
Prima di tutto, si tratta di Headlines (Haedlines era un mio errore di battitura), di titoli insomma. Si tratta di una linea di composti contenenti immunoglobuline, ad elevata velocità di infusione, non adatti però a tutti i pazienti. Uno di questi prodotti può essere somminstrato per via sottocutanea, conferendo più autonomia al paziente. Forse a quest'ultimo si riferisce il titolo/slogan "Bring it home"