Glossary entry

English term or phrase:

Association of the European Bed Feather and Bedding Industries

Polish translation:

Europejskiego Zrzeszenia Przemysłu Pierzarskiego i Wyrobów Pościelowych

Added to glossary by Alina Ostrowska-Mroczek
May 11, 2009 06:41
15 yrs ago
English term

Association of the European Bed Feather and Bedding Industries

English to Polish Law/Patents Names (personal, company)
with its headquarters in Thomas-Mann-Straße 9A, 55122 Mainz, Germany.

Discussion

Polangmar May 11, 2009:
Glosariusz... to rodzaj słownika...:-(
bartek May 11, 2009:
Plis :) :) Wolałabym pils :)

Proposed translations

22 mins
Selected

Europejskiego Zrzeszenia Przemysłu Pierzarskiego i Wyrobów Pościelowych

http://tinyurl.com/obzcxv

A dlaczego nie podałaś, że chodzi o EDFA?

--------------------------------------------------
Note added at   23 min (2009-05-11 07:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

:)

Europejskie Zrzeszenie .... Durnowato mi się skopiowało - sorki :) :) :)

--------------------------------------------------
Note added at   27 min (2009-05-11 07:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

EDFA = European Down & Feather Industry
Peer comment(s):

neutral jacek o : sorka, ale zmieniłem zdanie, bo zaglądnięcie na stronę www edfa mnie skonfundowało: funkcjonuje tam równolegle nazwa edfu i nazwa podana przez askerkę i zupełnie nie wiadomo czy to jedno i to samo, bo jaki jest sens dwóch, trochę różnych jednak, nazw?
2 hrs
Jacku, a czy na tamtej stronie tłumaczka rozwinęła ten termin EDFA? Nie. To teraz popatrz na adres Thomas-Mann-Strasse 9a 55122 Mainz Germany :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sęk ju:)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search