Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ongoing patient
Italian translation:
paziente ancora in/in corso di trattamento
Added to glossary by
Sara Maghini
Nov 12, 2012 10:58
11 yrs ago
6 viewers *
English term
ongoing patient
English to Italian
Medical
Medical (general)
clinical trial agreement
The Sponsor reserves the right to terminate this Agreement at any time by written notice taking effect immediately.
The Sponsor is bound to pay for the resultant final visits for any ongoing patients and any remaining visits which have already been completed as per the Protocol.
Non riesco a rendere il concetto di 'ongoing' riferito ai pazienti. In corso di trattamento?
Grazie mille per l'aiuto!
The Sponsor is bound to pay for the resultant final visits for any ongoing patients and any remaining visits which have already been completed as per the Protocol.
Non riesco a rendere il concetto di 'ongoing' riferito ai pazienti. In corso di trattamento?
Grazie mille per l'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | pazienti ancora in trattamento | Antonio d'Ambrosio |
3 +2 | in cura | Laura Cattaneo |
4 | pazienti che sono rimasto nello studio | PLR TRADUZIO (X) |
4 | paziente in corso di trattaemento | Ivana Giuliani |
Proposed translations
+3
37 mins
Selected
pazienti ancora in trattamento
Peer comment(s):
agree |
Francesco Paolo Jori
: Mi sembra che renda bene il concetto, così come "pazienti in corso di trattamento" proposto dalla stessa Sara.
7 mins
|
grazie
|
|
agree |
PLR TRADUZIO (X)
11 mins
|
grazie
|
|
agree |
Paola Maria Agrati
32 mins
|
grazie
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
+2
10 mins
in cura
un'idea
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-11-12 11:24:48 GMT)
--------------------------------------------------
Sono contenta che ti sia utile! ciao
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-11-12 11:24:48 GMT)
--------------------------------------------------
Sono contenta che ti sia utile! ciao
Note from asker:
Grazie Laura, ottima soluzione, concisa ed efficace :-) |
Peer comment(s):
agree |
Danila Moro
18 mins
|
merci!
|
|
neutral |
PLR TRADUZIO (X)
: Attenzione: solo quelli "In cura al momento": non i "treated patients", ma gli "ongoing patients". Non vorrei che quelli tratti ma esclusi prima venissero a chiedere soldi....:)
22 mins
|
agree |
CGianotti
4 hrs
|
grazie
|
23 mins
pazienti che sono rimasto nello studio
Forum Entrisolosesorridi - Copaxone efficace e sicuro a lungo termine
www.entrisolosesorridi.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=13643
8 post - 6 autori - 12 mag 2006
... compared with ongoing patients treated with COPAXONE(R). ... I pazienti che sono rimasto nello studio ed erano su COPAXONE (R) hanno ...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-11-12 11:29:09 GMT)
--------------------------------------------------
SI Sara, scusa....tanto per l'IT, ma confermo il concetto: i pazienti "ongoing" sono quelli ancora inclusi/rimasti nel trial; gli altri ("dropped") sono da escludere per esempio.
Note from asker:
Spero tu ti renda conto che il riferimento fornito è (palesemente) una traduzione automatica e quindi assolutamente non affidabile... |
Sì sì, questo mi era chiaro, cercavo però un modo conciso di dirlo... :-) |
1 day 2 hrs
paziente in corso di trattaemento
va benissimo la tua proposta
Discussion