Jan 9, 2014 11:00
10 yrs ago
German term

Fertig lustig!

German to French Marketing Cooking / Culinary
Bonjour les collègues
Il s'agit d'une affiche publicitaire politique dont le titre est "Fertig lustig". L'initiative populaire qu'il s'agit de combattre veut limiter le nombre d'immigrants, ce qui va dans le sens d'un isolement de la Suisse, d'un refus des étrangers. Fertig lustig! signifie que si on manque d'étrangers dans l'hôtellerie-restauration, cette branche qui en a réellement besoin, ne pourra pas survivre faute de main-d'oeuvre.
Merci d'avance
Isabelle

Discussion

Virginie Mair Jan 10, 2014:
Je vois que cette question est dans la rubrique culinaire. Est-ce qu'elle ne devrait pas être dans une rubrique pour les slogans, s'il y en a une?
equey (asker) Jan 9, 2014:
d'accord! merci beaucoup! isa
Claude Roelens Jan 9, 2014:
Fin de partie Je crois qu'il vaudrait mieux conserver la forme française (purisme oblige....)
equey (asker) Jan 9, 2014:
Qu'est-ce qui est mieux party ou partie?
Claude Roelens Jan 9, 2014:
à Equey : fin de partie, je vous l'avais proposé (voir en bas des discussions.)
equey (asker) Jan 9, 2014:
Ou peut-être: Fin de party! Qu'en pensez-vous?
laurgi Jan 9, 2014:
Rideau ! Fin de la récré(ation), Fini de rire/de rigoler : quelque chose qui rende les deux perspectives : Vous rigolez ou quoi ? (avec vos propositions à la c...) + Si on en arrive là, on n'a pas fini de pleurer.
equey (asker) Jan 9, 2014:
Toujours plus d'étrangers arrivent et s'installent en Suisse. Une initiative de la droite, sur laquelle il faudra voter en février est contre l'immigration de masse. Or, l'hôtellerie-restauration a besoin du personnel étranger pour pouvoir tourner. D'où l'expression "Fertig lustig!"
polyglot45 Jan 9, 2014:
Trève de plaisanteries voilà tout ce que cela m'inspire !
Claude Roelens Jan 9, 2014:
Fin de partie! Juste une suggestion...Hommage à M. Beckett bien entendu. Je pense que cela peut faire ressortir l'idée d'absurdité de la situation.

Proposed translations

8 days
Selected

Fin de partie !

Référence à Beckett
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup cher Claude"
4 mins

Soyons sérieux!

Bonjour,

peut-être avez-vous davantage de contexte à donner? merci
Something went wrong...
+2
30 mins

Bonjour tristesse!

En prenant le contraire des deux mots...
Peer comment(s):

agree Gudrun Wolfrath
1 hr
agree laurgi : Il fallait y penser - Dans un autre registre : Bonjour les dégâts ! :)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search