This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 15, 2014 21:48
10 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term

julgadas e decididas de forma soberana e irrecorrível

Portuguese to English Law/Patents Law: Contract(s)
Quaisquer dúvidas, divergências ou situações não previstas nestes Termos de uso serão julgadas e decididas de forma soberana e irrecorrível pela comissão, composta por profissionais da empresa X.

Discussion

Marlene Curtis Jan 17, 2014:
Uso da palavra "irrecorrível" (unappealable) https://www.google.com/#q=irrecorrível (unappealable
Marlene Curtis Jan 16, 2014:
Acho ótima a sua versão. Eu usaria "assessed" ao invés de "judged".
PaulaEsp (asker) Jan 15, 2014:
Marlene,
Eu tinha pensado em algo como:
Any questions, disputes or situations not provided for in these Terms of Use will be judged and finally and irrevocably settled by a commission made up of Company X professionals.

O que você acha? Não quero usar o termo "sovereign". Acho que fica estranho.

Proposed translations

20 mins

assessed and decided upon in a sovereign and unappealable manner

I believe that "julgadas", in the context means "assessed"

assessed and decided upon in a sovereign and unappealable manner

http://www.eudict.com/?lang=en2eng&word=in a sovereign manne...
Peer comment(s):

agree Tatiana Elizabeth : Tatiana Elizabeth
0 min
Grata!
disagree andrescardoso : the matter was settled and may not be appealed
12 hrs
"may not be appealed" is a literal translation. https://www.google.com/#q=irrecorrível (unappealable
Something went wrong...
2 days 17 hrs

Judged and decided in a solely and irrevocably way

I found this text that may help:
"Mobilisation orders are also a national responsibility, because each country takes a sovereign decision as to whether or not it will participate in a joint operation. europarl.europa.eu"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search