Feb 7, 2015 19:42
9 yrs ago
English term

under the operation of

English to French Law/Patents Law (general) contrat de collaboration
Je ne comprends pas la signification de cette partie dans la phrase :

Termination
Unless terminated earlier **under the operation of this Section**, the term of this Agreement shall be one year from the Effective Date unless extended by written mutual agreement of the Parties.

Discussion

Germaine Feb 7, 2015:
Sauf résiliation anticipée en vertu des dispositions du présent article, cette entente prend fin après un an de son entrée en vigueur (de sa prise d'effet)...
the operation of this section: ce qui est prévu à cet article "opère", i.e. s'applique.

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

sous l'effet de

It means that the section under consideration is the cause of the termination
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : Definitely yes.
8 mins
agree Germaine
23 mins
agree Magali Brazier
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous!"
19 hrs

à l'effet de la présente section

En langue juridique c'est "à l'effet (des présentes, etc.)" et non "sous l'effet".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search