Apr 22, 2015 22:10
9 yrs ago
6 viewers *
Polish term

na zasadach współpracy między firmami

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Czy isntieje standardowy termin który tłumaczy to wyrażenie? Czy można po prostu?

Nie jest to umowa ściśle rzecz biorąc, ale definiuje warunki dostepu do serwisu (hurtownia i dropshipping), klienci muszą być firmami (VAT etc).

Proposed translations

17 mins
Selected

in the form of intercompany cooperation, on an intercompany cooperation basis

Może coś z powyższych.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-04-22 22:32:39 GMT)
--------------------------------------------------

ew. in the form of cooperation between companies
http://tinyurl.com/q4x6jvo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
46 mins

in a/the spirit of inter-company/intercompany collaboration

This approach is global and targets the general interest of business in a spirit of intra- and inter-company collaboration - http://goo.gl/Dl8gUz

------------

with respect to intercompany arrangements - http://goo.gl/3kmQ9V
Something went wrong...
10 hrs

based on the principles of cooperation/collaboration between businesses

based on the principles of cooperation/collaboration (between... and ...)
based on the principles of cooperation/collaboration between companies/businesses

based on the principles of intercompany cooperation/collaboration

https://www.google.pl/#q="based on the principles of coopera...
https://www.google.pl/#q="based on the principles of collabo...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search