Glossary entry

Polish term or phrase:

w dalszej kolejności

English translation:

following.../subsequent to...

Added to glossary by Jarosław Bartkowiak
Oct 11, 2015 12:55
8 yrs ago
14 viewers *
Polish term

w dalszej kolejności

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s) agreements
W razie zlecenia przez Zamawiającego Dodatkowych Prac Projektowych i Robót Budowlanych Spółce przysługiwać będzie prawo przesunięcia terminów wskazanych w §... Umowy o czas wykonywania takich prac i robót, jeżeli potrzeba taka wyniknie z konieczności realizacji Prac i Robót objętych Umową w dalszej kolejności w stosunku do Dodatkowych Prac Projektowych i Robót Budowlanych ze względu na wymagania technologiczne oraz zasady racjonalnej gospodarki czasem pracy Wykonawców budowlanych
Change log

Oct 16, 2015 13:09: Jarosław Bartkowiak changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/792952">Monika Kasińska's</a> old entry - "w dalszej kolejności"" to ""following.../subsequent to...""

Discussion

geopiet Oct 11, 2015:
scheduled to be completed at a later date ?
geopiet Oct 11, 2015:
in the further sequence tak przychodzi na myśl, jednak nie znalazłem dobrych (pasujących) przykładów ...

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

following.../subsequent to...

Tak to tu widzę, skoro „w dalszej kolejności w stosunku do...”.

Peer comment(s):

agree rzima : lekka preferencja dla 'subsequent to ...', bo brzmi bardziej formalnie/"prawniczo" :)
19 hrs
Pełna zgoda! :)
agree Jacek Konopka : Super!
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins

next in order

Moja interpretacja.
Something went wrong...
3 hrs

later on, in the future

as options
Something went wrong...
1 day 20 hrs

after

Perhaps consider simply 'after'?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search