Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Tens Unit
Spanish translation:
aparato de estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS)
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Apr 26, 2017 08:37
7 yrs ago
13 viewers *
English term
Tens Unit
English to Spanish
Medical
Medical (general)
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Latin American Spanish. It's the translation of some documents about medicine. Is okay to translate as Estimulación eléctrica transcutánea y neuromuscular?
Here is the full paragraph:
I'm receiving Electric Muscle stimulation at The Physical Therapy center in New York. I'm receiving three physical therapy sessions per week. I got my Tens Unit by mail last week. I'm also doing this at home.
Here is the full paragraph:
I'm receiving Electric Muscle stimulation at The Physical Therapy center in New York. I'm receiving three physical therapy sessions per week. I got my Tens Unit by mail last week. I'm also doing this at home.
Proposed translations
(Spanish)
3 +5 | aparato de estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS) | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
References
Equipo/Dispositivo Tens | abe(L)solano |
Change log
May 1, 2017 09:39: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry
Proposed translations
+5
23 mins
Selected
aparato de estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS)
Saludos
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda Margarita |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
34 mins
Reference:
Equipo/Dispositivo Tens
Esto es:
http://www.tens.es/analgesia-tens/8-tens-tn20-digital.html
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-04-26 09:13:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yo usaría "mi equipo/dispositivo/unidad" para la traducción, no el término técnico. Saludos
http://www.tens.es/analgesia-tens/8-tens-tn20-digital.html
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-04-26 09:13:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yo usaría "mi equipo/dispositivo/unidad" para la traducción, no el término técnico. Saludos
Note from asker:
Muchas gracias Abel. |
Something went wrong...