Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
liaison équipotentielle
English translation:
equipotential bonding
Added to glossary by
liz askew
Nov 6, 2018 16:45
5 yrs ago
12 viewers *
French term
liaison équipotentielle
French to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Spa equipment
Context: "vérifiez que la liaison équipotentielle est réalisée."
I have "check that the equipotential bonding line has been implemented" but I would like to check this as I am not an electrical specialist and this is one of 2 technical sentences in an otherwise non-technical translation, which I will also flag up to the client for checking! TIA for any help.
I have "check that the equipotential bonding line has been implemented" but I would like to check this as I am not an electrical specialist and this is one of 2 technical sentences in an otherwise non-technical translation, which I will also flag up to the client for checking! TIA for any help.
Proposed translations
(English)
4 +5 | equipotential bonding | liz askew |
References
equipotential bonding | Johannes Gleim |
Change log
Nov 18, 2018 18:15: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1670263">Anna Morvern's</a> old entry - "liaison équipotentielle"" to ""equipotential bonding""
Proposed translations
+5
21 mins
Selected
equipotential bonding
Equipotential bonding of swimming pools and spas - Pool + Spa Review
https://www.poolandspareview.com.au/.../equipotential-bondin...
20 May 2013 - Equipotential bonding of swimming pools and spas ... AS3000 Clause 5.6.2.6.1 refers to items of electrical equipment and their exposed .
https://www.poolandspareview.com.au/.../equipotential-bondin...
20 May 2013 - Equipotential bonding of swimming pools and spas ... AS3000 Clause 5.6.2.6.1 refers to items of electrical equipment and their exposed .
Peer comment(s):
agree |
Johannes Gleim
: standardized term in electricity (see ref. comment)
15 mins
|
agree |
chris collister
19 mins
|
agree |
Tony M
: Yes, and I would say '...is in place' or'...has been installed/fitted'. Note that strictly speaking 'bonding' is a different part of speech, and what you need here would be '...bond'; but it would be better to use bonding and re-phrase around it.
1 hr
|
agree |
B D Finch
: What about "Check that equipotential bonding has been done"?
1 hr
|
agree |
James A. Walsh
: This exact term came up in a transaltion I worked on this week, and this is how I trnslated it. For technical terminology, this site can be very helpful: https://tinyurl.com/y834s2ug
2 days 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
Reference comments
35 mins
Reference:
equipotential bonding
Area Earthing and protection against electric shock / Fundamental concepts
IEV ref 195-01-10
En equipotential bonding
provision of electric connections between conductive parts, intended to achieve equipotentiality
[SOURCE: 826-04-09 MOD]
fr liaison équipotentielle, f
mise en oeuvre de liaisons électriques entre parties conductrices pour réaliser l'équipotentialité
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
These are the standardized terms I known as electrical engineer as well.
IEV ref 195-01-10
En equipotential bonding
provision of electric connections between conductive parts, intended to achieve equipotentiality
[SOURCE: 826-04-09 MOD]
fr liaison équipotentielle, f
mise en oeuvre de liaisons électriques entre parties conductrices pour réaliser l'équipotentialité
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
These are the standardized terms I known as electrical engineer as well.
Discussion
1) We wouldn't refer to this ias a 'line' — the 'liaison' is in fact the 'bond' itself, but see my comments below about re-phrasing so you can use 'bonding' which is better here.
2) I wouldn't use 'implemented' — the s/t doesn't say 'mise en œuvre', for example: 'réalisé' here just means 'done' in essence! You don't 'implement' a light-bulb — you 'fit' it.