Glossary entry

English term or phrase:

Accept assignment

Portuguese translation:

Aceitar cessão de créditos?

Added to glossary by GRACINDA LEX
Feb 18, 2020 20:13
4 yrs ago
25 viewers *
English term

Accept assignment

English to Portuguese Medical Medical: Health Care
Trata-se de um termo que aparece ao final de um formulário "Health Insurance Claim Form". Ao final desse formulário tem o seguinte campo:
27. Accept Assignment? yes - No

Nesse contexto não entendi o que significa o termo "assigment"

Discussion

expressisverbis Feb 20, 2020:
Gracinda, dei outra sugestão inicialmente e depois da sua intervenção é que pesquisei melhor e cheguei a uma nova proposta de tradução que me parece viável.
Não precisa de selecionar a minha resposta, a minha intenção foi a de ajudar. No entanto, se pretende mesmo dar entrada no glossário e selecioná-la eu agradeço-lhe.
GRACINDA LEX (asker) Feb 20, 2020:
Expressisverbis, como faço para escolher sua sugestão?
GRACINDA LEX (asker) Feb 20, 2020:
Muita grata expressisverbis
expressisverbis Feb 20, 2020:
Diria assim: Este documento também explica melhor o conceito:
https://www.cms.gov/media/137036
E, nesse caso, diria "aceitar cessão de créditos".
I would also confirm that the Commission has undertaken to submit to the co-legislator, as part of the report on the application of the Rome I Regulation, studies on two important issues on which the compromise was unable to harmonise rules at Community level: the assignment of claims and insurance contracts.
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...
O acordo relativo ao artigo 5.º consubstancia um notável progresso Confirmo igualmente que a Comissão se comprometeu a apresentar ao co-legislador, conjuntamente com o relatório sobre a aplicação do Regulamento Roma I, estudos acerca de duas importantes matérias sobre cuja harmonização de regras a nível comunitário não foi possível chegar a acordo: a cessão de créditos e os contratos de seguro.
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...
GRACINDA LEX (asker) Feb 18, 2020:
Expressisverbis é exatamente esse formulário que estou traduzindo.
GRACINDA LEX (asker) Feb 18, 2020:
Eu pesquisei na WEB as instruções para preencher o formulário e a instrução para esse campo é a seguinte: The accept assignment indicates that the provider agrees to accept assignment under the terms of the payer’s program.
expressisverbis Feb 18, 2020:
Deve ser este formulário que está a traduzir: https://www.smchealth.org/sites/main/files/file-attachments/...
Parece-me ser isso: "afetação de benefícios".
expressisverbis Feb 18, 2020:
Aceitar afetação (de benefícios)? What is the Purpose of Accept Assignment for Claims?
The 'Accept Assignment' element of the Claim refers to the relationship between the provider and the payer. This field is not for reporting whether the patient has assigned benefits to the provider or office. That element is determined by the subscriber's 'Signature on File'. The linked article explains how subscriber's 'Signature on File' affects the insurance company payment to the office.
The specific 'Accept Assignment' relationship does not have a standardized definition and can mean something completely different from one payer to another.
The National Uniform Claim Committee (NUCC) says simply that the 'Accept Assignment' element indicates that the provider agrees to accept assignment, without any clear definition as to what accepting assignment means.
https://helpdesk.macpractice.net/hc/en-us/articles/215353898...
GRACINDA LEX (asker) Feb 18, 2020:
Grata pelas sugestões, porém neste contexto acredito que seja algo diferente, pois o formulário é de Requerimento de Seguro Saúde. No final desse requerimento tem 3 campos 1. número da Identificação tributária federal, 2. número da conta do paciente e 3. Accept assignment? (for govt. claims see back) e seguem duas opções: sim e não.

Proposed translations

1 day 22 hrs
English term (edited): Accept assignment?
Selected

Aceitar cessão de créditos?

Gracinda, para lhe facilitar a entrada do termo no glossário e agradecendo-lhe, transcrevo a discussão:
Porém, aguarde o tempo solicitado pelo Proz antes de selecionar esta sugestão, há sempre colegas que podem dar melhores sugestões, e/ou concordarem ou não comigo. Obrigada!

What is the Purpose of Accept Assignment for Claims?
The 'Accept Assignment' element of the Claim refers to the relationship between the provider and the payer. This field is not for reporting whether the patient has assigned benefits to the provider or office. That element is determined by the subscriber's 'Signature on File'. The linked article explains how subscriber's 'Signature on File' affects the insurance company payment to the office.
The specific 'Accept Assignment' relationship does not have a standardized definition and can mean something completely different from one payer to another.
The National Uniform Claim Committee (NUCC) says simply that the 'Accept Assignment' element indicates that the provider agrees to accept assignment, without any clear definition as to what accepting assignment means.
https://helpdesk.macpractice.net/hc/en-us/articles/215353898...

Documento em questão:
https://www.smchealth.org/sites/main/files/file-attachments/...

Este documento também explica melhor o conceito:
https://www.cms.gov/media/137036

E, nesse caso, diria "aceitar cessão de créditos".

I would also confirm that the Commission has undertaken to submit to the co-legislator, as part of the report on the application of the Rome I Regulation, studies on two important issues on which the compromise was unable to harmonise rules at Community level: the assignment of claims and insurance contracts.
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...

O acordo relativo ao artigo 5.º consubstancia um notável progresso Confirmo igualmente que a Comissão se comprometeu a apresentar ao co-legislador, conjuntamente com o relatório sobre a aplicação do Regulamento Roma I, estudos acerca de duas importantes matérias sobre cuja harmonização de regras a nível comunitário não foi possível chegar a acordo: a cessão de créditos e os contratos de seguro.
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
3 mins

aceitar atribuição/designação/tarefa/incumbência

IMO.
Peer comment(s):

agree MARCOS BAZILIO
17 mins
agree Mario Freitas : Prefiro designação. Abraços, bro.
1 hr
agree Letícia Almeida : Eu também utilizaria designação, porém, com um pouco mais de contexto daria para ser mais preciso.
2 hrs
agree Liane Lazoski
3 hrs
Something went wrong...
4 mins

aceita o compromisso/tarefa

Something went wrong...
+1
9 mins

aceitar acordo de cessão

Dicionario de termos de negócios, de Manoel Orlando de Morais Pinho.
Peer comment(s):

agree Geocinara Avila
3 hrs
Obrigada Geocinara
Something went wrong...
2 hrs

aceitar serviço?

His boss gave him three assignments to be completed by the end of the week.

O chefe deu-lhe três serviços que deveriam estar prontos até o fim da semana.

https://www.wordreference.com/enpt/assignment

Diria assim em PT-PT, tratando-se de seguros de saúde.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-02-18 22:47:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ver discussão se a ajuda.
Quanto a mim, parece-me ser "Aceitar afetação de benefícios?"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2020-02-20 14:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ver, p.f. a discussão, diria "aceitar cessão de créditos".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search