Glossary entry

Spanish term or phrase:

aviso de uso necesario

English translation:

required notice of use

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-02-15 17:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 12, 2021 02:23
3 yrs ago
45 viewers *
Spanish term

aviso de uso necesario

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Articles of Incorporation
This is part of the articles of incorporation of a Mexican company, probably referring to the use of the corporate name?

AVISO DE USO NECESARIO
De conformidad con lo dispuesto por el artículo 24 del Reglamento para la Autorización de Uso de Denominaciones y
Razones Sociales, el Fedatario Público Autorizado o Servidor Público que haya sido elegido conforme al artículo 14
de dicho Reglamento, deberá dar el Aviso de Uso correspondiente a través del Sistema y dentro de los ciento
ochenta días naturales siguientes a la fecha de la presente Autorización....
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
37 mins
Selected

required notice of use

I am thinking that they mean that a "Notice of Use" *must* be issued. I reached this conclusion based on this part of the provided context "deberá dar el Aviso de Uso"
Example sentence:

...the appropriate Notice of Use must be sent/logged/issued in the System...

Peer comment(s):

agree Jane Martin : http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/regla/n345.pdf
4 hrs
Thank you Jane.
agree Caroline Varella Gonsioroski
7 hrs
Thank you Caroline.
agree philgoddard : I think it should read 'aviso necesario de uso'.
11 hrs
Thank you Philgoddard. I agree, but that is just how the source was drafted.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
10 mins

Notice of Required Use


2 CFR 176.150 - Notice of Required Use of American Iron ...https://www.govinfo.gov › details › CFR-2010-title2-vol1
2 CFR 176.150 - **Notice of Required Use** of American Iron, Steel, and ... THE AMERICAN RECOVERY AND REINVESTMENT ACT OF 2009, PUBLIC LAW 111-5

GENERAL DESCRIPTION AND PRICE ... - GSA.govhttps://www.gsa.gov › cdnstatic › Comprehensive_Mast...
PDF
competition. COMMITS NG contracts are awarded to a variety of small business ... cannot authorize or order the cessation of contract work nor delete, change, or waive any of the ... Contract and their associated: Government Order numbers, client agency names, total ... (provision) ** Notice of Required Use ** of American Iron,. https://www.gsa.gov/cdnstatic/Comprehensive_Master_Contract_...

52.225-22 (provision) Notice of Required Use of American Iron,
Steel and Other Manufactured Goods – Buy
American Act – Construction Materials MAR 2009
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search