Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
static film camera
French translation:
appareil photo
Added to glossary by
Habib Mahammed
Jul 2, 2021 13:53
2 yrs ago
18 viewers *
English term
static film camera
English to French
Medical
Medical (general)
General
Bonjour,
Pourriez-vous m'aider à trouver le sens du terme en objet dans ce contexte médical relatif à l'ophtalmologie.
"The human eye is like a camera, but a video camera rather than a static film camera, and while complex in its detail is simple its basic function.
Light comes in through the cornea which provides a 'fixed focus' to transmit as much of the light as possible through the pupil."
Static film caméra: appareil photo ordinaire ?
Merci.
Pourriez-vous m'aider à trouver le sens du terme en objet dans ce contexte médical relatif à l'ophtalmologie.
"The human eye is like a camera, but a video camera rather than a static film camera, and while complex in its detail is simple its basic function.
Light comes in through the cornea which provides a 'fixed focus' to transmit as much of the light as possible through the pupil."
Static film caméra: appareil photo ordinaire ?
Merci.
Proposed translations
(French)
4 +3 | appareil photo | Samuël Buysschaert |
4 -2 | caméra cinématographique statique | Christian Fournier |
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
appareil photo
Oui c'est cela,
L’œil envoie des informations visuelles en continue au cerveau, alors que l’appareil photographique ne capte une image que lorsque une photographie est prise. L’œil se rapproche alors plus d’une caméra.
--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2021-07-02 14:35:49 GMT)
--------------------------------------------------
plus d’une caméra *vidéo.
J'ai oublié un mot dans l'explication désolé.
--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2021-07-07 12:09:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Je vous en prie, ravi de vous avoir été utile !
L’œil envoie des informations visuelles en continue au cerveau, alors que l’appareil photographique ne capte une image que lorsque une photographie est prise. L’œil se rapproche alors plus d’une caméra.
--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2021-07-02 14:35:49 GMT)
--------------------------------------------------
plus d’une caméra *vidéo.
J'ai oublié un mot dans l'explication désolé.
--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2021-07-07 12:09:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Je vous en prie, ravi de vous avoir été utile !
Peer comment(s):
neutral |
Lionel-N
: et "camera" tu mets quoi ?
2 mins
|
caméra https://fr.wikipedia.org/wiki/Caméra
|
|
agree |
Renvi Ulrich
: Bien vu. On oppose ici le camescope à l'appareil photo
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
François Tardif
2 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Daryo
: exactement - c'est l'image enregistrée qui est "statique = ne bouge pas"
10 hrs
|
Merci !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grand merci !"
-2
1 hr
caméra cinématographique statique
par opposition à une caméra vidéo qui, par essence, est mobile
Peer comment(s):
disagree |
François Tardif
: « caméra cinématographique statique » ne fait pas plus de sens que « appareil photo statique ».
5 hrs
|
disagree |
Daryo
: the context shows clearly that it's not the camera but the picture that "doesn't move"
9 hrs
|
Discussion
« L’œil humain est comparable [ou similaire] à une caméra plutôt qu’à un appareil photo; quoiqu’il soit complexe dans ses détails, il demeure simple dans son fonctionnement. »
Stricto sensu, « caméra vidéo » est un pléonasme, comme « monter en haut ».
En français, « caméra » implique nécessairement un appareil de prises de vues en mouvement, contrairement à «camera» qui peut signifier à la fois un tel appareil et un appareil de prises de vues statiques. C’est d’ailleurs pourquoi la phrase anglaise doit préciser qu’il s’agit bien d’une «video camera».
Si « caméra » implique toujours des prises de vues en mouvement, « caméra vidéo », qui était à l’origine un simple calque de l’anglais, est largement utilisé encore aujourd’hui pour signifier «video camera». Avec l’avènement de plusieurs types de caméra, on distingue maintenant les caméras vidéo classiques des caméras CCD, des caméras à infrarouges, des caméras de surveillance, des caméras Web, etc.
Ca n'a aucun sense en FR car "camera" en EN veut dire appareil photoet non video, comme en FR.
Il faut donc que tu laisses tomber la traduction "mot pour mot" et que tu dise directement que "l'oeil humain est une caméra vidéo, plus qu'un appareil photo".
Perso je dirais directement que l'oeil humain est assimilable à une caméra video POINT.