Feb 2, 2022 00:11
2 yrs ago
23 viewers *
English term

28-C‑reactive protein score

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Disease Activity Score 28-C‑reactive protein score (DAS28-CRP).

Discussion

Rodrigo Rosales Sosa Feb 2, 2022:
continued "...que además, con toda probabilidad, no iba a entender prácticamente nadie). ● high-sensitive C-reactive protein o high-sensitive CRP (proteína C-reactiva ultrasensible).

The proper translation is longer, of course, but barely anyone uses it (or knows about it) because of English influence. We can't/don't just string together nouns in Spanish like in English
Rodrigo Rosales Sosa Feb 2, 2022:
Regarding "proteína reactiva C" The "proper" Spanish translation for reactive C protein is "proteina C-reactiva". I say "proper" because it is the widespread and common (mis)translation of this term, which goes against Spanish syntax.

(libro rojo de Navarro) "C-reactive protein (CRP). Recomiendo evitar, por equívoca, la traducción más habitual en español: *proteína C reactiva*. Si la expresión i nglesa activated protein C la traducimos como ‘proteína C activada’ y la expresión inglesa C-reactive protein la traducimos asimismo como ‘proteína C reactiva’, el lector del texto español extraerá la conclusión de que en ambos casos estamos hablando de un tipo especial de proteína C, lo cual es cierto en el primer caso, pero absolutamente falso en el segundo.
La C-reactive protein no es ningún tipo de proteína C, sino una proteína anómala que, in vitro, reacciona por precipitación con el polisacárido C somático de los neumococos. Para indicar claramente que el polisacárido C es el sustrato de esta proteína, es obligado recurrir en español al uso del guion: proteína C-reactiva (a no ser que uno esté dispuesto a echar mano de una forma desarrollada más larga, del tipo de «proteína precipitante del polisacárido C»...",

Proposed translations

+2
43 mins
Selected

puntuación DAS28-proteína reactiva C

The number 28 refers to the DAS-28 (Disease Activity Score for 28 joints), which is left in English as a proper noun. It's translated as "índice para medir la actividad de la enfermedad".

"DAS28-PCR es una variante de DAS28 que sustituye la velocidad de sedimentación globular por el recuento de la proteína C reactiva, y que tiene en cuenta 28 articulaciones concretas." https://calc.artritis-il6.es/das28pcr
Example sentence:

DAS28-PCR es una variante de DAS28 que sustituye la velocidad de sedimentación globular por el recuento de la proteína C reactiva, y que tiene en cuenta 28 artículaciones concretas.

Objetivo: Conocer la existencia de diferencias en la estratificación de la actividad inflamatoria en la CoAR-SVR según se emplee el DAS28- VSG o el DAS28-PCR.

Peer comment(s):

agree Rodrigo Rosales Sosa : except it should be "proteína C-reactiva". Explanation in discussion entry. Also, we would use "índice", referring to this tool, but "puntuación" for the actual number or score obtained.
44 mins
Es muy frecuente "proteína C-reactiva" pero sigo mi biblia, el libro rojo de Navarro
agree Susana Monsalve Antoranz
7 days
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!! :) "
1 hr
English term (edited): Disease Activity Score 28-C‑reactive protein

Índice/puntuación de actividad de la enfermedad en 28 articulaciones con proteína C reactiva

Este sistema de puntuación es muy usual. Pero el fraseo exacto "Disease Activity Score 28-C‑reactive protein score" no figura como utilizado en Internet y el último "score" es redundante. El fraseo usual es "Disease Activity Score 28-C‑reactive protein" y se utiliza en 62 páginas, frecuentemente acompañado por la abreviatura (DAS28-CRP en inglés, DAS28-PCR en español).

Referencias sobre lo que utiliza este índice:

"DAS28: Disease Activity Score of 28 joints (DAS28) is widely used as an indicator of RA disease activity and response to treatment. Joints included are (bilaterally): proximal interphalangeal joints (10 joints),..."
https://en.wikipedia.org/wiki/Rheumatoid_arthritis#Monitorin...

"C-reactive protein (CRP) is an annular (ring-shaped) pentameric protein found in blood plasma, whose circulating concentrations rise in response to inflammation."
https://en.wikipedia.org/wiki/C-reactive_protein
https://es.wikipedia.org/wiki/Proteína_C_reactiva

Ejemplos de uso de la traducción propuesta (hay diversos fraseos alternativos: ...basado en 28 articulaciones..., etc.:

"y se les había detectado un bajo nivel sérico de vitamina D (˂ 20 ng/mL) y un índice de actividad de la enfermedad en 28 articulaciones con proteína C reactiva (DAS28-CRP) de más de 2,6."
https://www.nutri-facts.org/es_ES/news/articles/-desempena-a...

"FR: Factor reumatoide; DAS28-CRP: Índice de actividad de la enfermedad en 28 articulaciones con proteína C-reactiva; TJC: recuento de articulaciones blandas; "
https://www.redalyc.org/journal/5823/582367914003/html/

Nota: dado que el original explicita "Disease Activity Score", yo no lo traduciría abreviándolo.
Note from asker:
Thank you so much for the answer!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search