Feb 27, 2023 16:22
1 yr ago
28 viewers *
Italian term

in un’unica volta

Italian to German Medical Medical: Pharmaceuticals Foglio illustrativo
Usi questo medicinale subito dopo aver aperto il contenitore, dopo essersi assicurato che la soluzione sia limpida, incolore e priva di particelle visibili e in un’unica volta, eliminando le eventuali rimanenze.

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

als Einzeldosis (einnehmen)

als Einzeldosis verabreichen und eventuelle Reste entsorgen

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-02-27 19:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.had-apotheke.de/detail.a4d?PZN=16238531
Peer comment(s):

agree Peter Eckschmidt MD
1 hr
vielen Dank, Peter!
agree Christel Zipfel
3 hrs
Danke, Christel!
agree Andrew Bramhall
5 hrs
Dankeschön!
agree martini
20 hrs
Vielen Dank!
agree Z-Translations Translator
22 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
38 mins

einmalige Verwendung / Gabe/ Anwendung / Einnahme des Inhalts

an den Satz angepasst. Da von einem Rest die Rede ist, hängt es vermutlich von der Dosierung ab, ob der gesamte Inhalt vewendet wird.



--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2023-02-27 17:11:30 GMT)
--------------------------------------------------

oder Verabrichung.
Entsprechend: nur einmal verwenden/geben/anwenden/einnehmen/verabreichen ...

Der Satz kommt u. a. hier vor (Wasser für Injektionszwecke):
https://www.torrinomedica.it/foglietti-illustrativi/acqua-pe...

--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2023-02-27 17:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

Verabr*e*ichung

Hier "Entnahme" bei Wasser für Injektionszwecke:
"Ohne Konservierungsmittel. Deshalb nur für eine einmalige Entnahme bestimmt. Anbruch verwerfen. Nur klares Wasser in unversehrten Behältnissen verwenden. "
https://www.dyckerhoff-pharma.de/produkte/arzneimittel/wasse...
Something went wrong...
7 hrs

(nur, lediglich) ein einziges Mal

in un’unica volta = (nur, lediglich) ein einziges Mal

Osteoporose Medikamente - Wirkung, Wirkstoffe, Grundlagen ...
... Tablette, Spritze oder Infusion?
Während vor 20 Jahren nur Tabletten als Arzneiform für Osteoporose Medikamente üblich waren, hat die Medizin mittlerweile unterschiedliche Darreichungsformen entwickelt. Bei der Infusion wird die Arznei intravenös verabreicht, das heißt, langsam direkt in die Blutgefäße hineingespritzt. Der Vorteil: man muss das Medikament nur ein einziges Mal im Jahr geben, auch für Patientinnen, die mehrere Arzneien einnehmen müssen, stellt die intravenöse Infusion einen Vorteil dar.
https://www.osd-ev.org/osteoporose-therapie/medikamente-i/

Die Medikamente Für Fertilitätsbehadlungen
https://www.institutobernabeu.com › blog › die-medika...
Dieses Medikament ist für die subkutane Verabreichung mit Hilfe einer vorgeladenen Feder gedacht, die ein einziges Mal verwendet und danach entsorgt wird.
https://www.institutobernabeu.com/de/blog/die-medikamente-fu...

Spritze - Anwendung & gesundheitlicher Nutzen
Bei einer Einmalspritze handelt es sich um eine Spritze, die eine sterile Verpackung erhält und lediglich ein einziges Mal zur Anwendung kommt.
https://medlexi.de/Spritze

Something went wrong...
16 hrs

austrinken

Trattandosi di una "soluzione" e volendo usare un linguaggio più semplice, si potrebbe pensare di utilizzare anche un verbo. Es.: ... trinken Sie es aus
La propongo solo come alternativa alla già valida proposta di Regina

Austrinken - Bedeutungen: [1] ein in einem Trinkgefäß oder Transportbehältnis befindliches Getränk vollständig und ohne Rest zu sich nehmen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search