Glossary entry

English term or phrase:

procedural medications

Portuguese translation:

fármacos utilizados/administrados no procedimento

Added to glossary by expressisverbis
Apr 13, 2023 13:46
1 yr ago
38 viewers *
English term

procedural medications

English to Portuguese Medical Medical: Dentistry
Do que estive a pesquisar, apenas vi "procedural sedation":

Procedural Sedation
Procedural sedation refers to the use of moderate or deep sedation for patients undergoing procedures, including, but not limited to, minor surgical or orthopedic procedures, diagnostic procedures, and/or elective cardioversion, in whom a change in consciousness is anticipated.
https://secure2.compliancebridge.com/lacdhs/DHSpublic/index....

Sedação/Anestesia ou Fármacos em procedimentos diagnósticos e/ou cirúrgicos?

PT-PT. Obrigada.
Change log

Apr 14, 2023 16:51: expressisverbis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "procedural medications"" to ""fármacos utilizados no procedimento""

Apr 15, 2023 14:12: expressisverbis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "procedural medications"" to ""fármacos utilizados/administrados no procedimento""

Discussion

Catarina Morais Apr 13, 2023:
Expressisverbis Estive a ver nas regras hoje que não se deve fazer porque é contra as regras da plataforma principalmente se a sugestão de tradução for igual à que dei anteriormente. Para que não seja bloqueada ou assim, não o vou fazer. Espero que encontre a traudção desejada!
Catarina Morais Apr 13, 2023:
Expressisverbis Assim farei, obrigada.
expressisverbis (asker) Apr 13, 2023:
Catarina, acho que para voltar a publicar a sua sugestão deve responder de novo, como da primeira vez. Não acho que haja uma opção para "desfazer" a eliminação da resposta.
Catarina Morais Apr 13, 2023:
Sandra,
Muito obrigada pela sugestão. Acontece que o fiz por estar a usar hoje pela primeira vez para responder a perguntas. Infelizmente, quando tentei voltar a mostrar a minha resposta não encontrei essa opção. Há alguma forma de fazê-lo?
expressisverbis (asker) Apr 13, 2023:
Catarina, não elimine respostas que sugere porque o que pode não se adequar a mim pode servir para outro colega com o mesmo termo noutro contexto.
Eu só elimino as minhas quando vejo que não se adapta mesmo e isto ocorre raras vezes.
expressisverbis (asker) Apr 13, 2023:
Obrigada a ambas.
Teresa, tinha-me ocorrido essa tradução, preferindo "fármacos" a "medicação" (termo, quanto a mim, mais frequente neste tipo de textos). Se quiser, coloque a sua sugestão para entrada no glossário.
Catarina Morais Apr 13, 2023:
Tinha colocado na proposta de pré-medicação que procedural sedation seria sempre referente à medicação antes do procedimento, no link que coloquei menciona que é antes do procedimento, no entanto, no link que colocou na sua questão refere-se apenas a durante o procedimento. Talvez uma tradução mais literal como sugerido pelo Dr Manuel seria o mais indicado.
@Sandra Nesse caso, sugiro fármacos utilizados no procedimento, veja: "Tendo em conta a agitação e mau estar manifestado pelo participante, bem como as alterações na função respiratória, o mesmo foi observado pela equipa médica e por suspeita de reação alérgica aos fármacos utilizados no procedimento anestésico ou tromboembolismo pulmonar, o participante foi submetido a vários exames complementares de diagnóstico, que não confirmaram as suspeitas iniciais."
https://repositorio.ipbeja.pt/bitstream/20.500.12207/5756/1/...
expressisverbis (asker) Apr 13, 2023:
Esqueci de referir que o "link" na pergunta serve apenas de referência para os colegas. Eu nunca publico excertos (curtos ou não) de textos originais que traduzo.
expressisverbis (asker) Apr 13, 2023:
Teresa, estou a traduzir um estudo com substitutos bioativos de dentina e, na passagem em que ocorre a expressão, falam de hipersensibilidade conhecida a componentes do estudo ou "medicamentos do procedimento". Será que é mesmo literal?
@Sandra Veja pre-procedural medication. Creio que é isso e há muito mais exemplos...

Proposed translations

+3
59 mins
Selected

fármacos utilizados no procedimento

Sugestão em PT(pt), ver discussão...
Note from asker:
Obrigada.
Peer comment(s):

agree Clauwolf
1 hr
Obrigada, Cláudio!
agree Filipa Riscado : medicamento em vez de fármaco
3 hrs
Obrigada, Filipa!
agree Mario Freitas :
6 hrs
Obrigada, Mário!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada a todos!"
8 mins

medicação durante o procedimento

medication used throughout the procedure
Note from asker:
Obrigada.
Something went wrong...
1 hr

Sedação [e analgesia] para procedimentos

Sedação e analgesia para procedimentos (SAP) consistem na administração de um agente sedativo-hipnótico ou dissociativo de ação rápida, com ou sem ...
Example sentence:

Sedação usada para pequenos procedimentos no consultório ou cirúrgicos de curta duração

Note from asker:
Obrigada.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search