Jul 25, 2023 14:59
10 mos ago
26 viewers *
French term

Rem de la minute

French to English Law/Patents Law (general)
"Me AAA
expédition délivrée à
CPAM des BBB
le [manuscrit :] 22/04/23
mentions diverses
Rem de la minute 22/351
Par jugement de la quatrième chambre civile du vingt-trois mai deux mille vingt-trois
..."

"Me AAA
expédition délivrée à
CPAM des BBB
le [manuscrit :] 15/04/22
mentions diverses
[manuscrit :]
Rem de la minute 22/119.
..."

Looks like the "RG no." "roll no." ... but what could "rem" mean? It's clearly written as such, with no following dot.

Out there I find a few expressions like "ordonnance en rem" and "jugement en rem". Could it be short for/referring to something like that? I'm not sure what either of these expressions mean either though!

Discussion

philgoddard Jul 25, 2023:
I don't think it's the Latin 'rem'. It's short for something.

Proposed translations

+4
2 hrs
French term (edited): rem/ise de la minute
Selected

delivery of the original judgement

Minute: draft, original judgment, West.

Delivery in the sense of transmittal or forwarding.

No dot as not a common abbreviation, just lazy shorthand (in hot weather, feasibly).

... en remise, rather than in rem for the other instances : judgment in rem referring to one against a ship etc.
Example sentence:

Law/Patents > Law (general) la minute de la décision a été remise par le magistrat signataire

Note from asker:
Thanks. Convinced.
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : I agree that rem is most likely short for remise in the sense of expédition = dispatch or communication (rather than delivery)
34 mins
Thanks, gracias and merci. I'm glad you 'liked' my joke about heat-induced laziness.
agree ph-b (X) : https://www.legifrance.gouv.fr/codes/id/LEGISCTA000006149685...
40 mins
Merci, Philippe.
agree Emmanuella
43 mins
Merci, grazie and thanks, Emmanuella.
agree AllegroTrans : judgment is the usual spelling
1 hr
Thanks and yes. You are right - unless exercising good judgement and South of the Border, but not always: https://www.casemine.com/judgement/uk/5d2438772c94e07d1e9f05...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
1 hr

Reference of official judgement

Je pense que Rem signifie "renvoi à la minute", la minute étant l’acte original qui constate par écrit la décision des juges et qui n’est établi qu’en un seul exemplaire conservé par le greffe du Tribunal
Peer comment(s):

neutral philgoddard : This is possible, but neither "rem" nor "renvoi" appears in your reference.
50 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search