Oct 10, 2023 00:56
7 mos ago
53 viewers *
Spanish term

hago cumbre

Spanish to English Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
In a letter to be presented in court, I found "hago cumbre" in this context:

Hago cumbre esta carta en apoyo de....

Could someone please explain the meaning of "hago cumbre" and give an English equivalent? What country is this used?

Thank you.

Discussion

AllegroTrans Oct 12, 2023:
@ Alan Perhaps Asker could take the trouble to tell us if she knows whether it was originally written in English and translated afterwards
Alan Otero Oct 11, 2023:
regarding the "submit" typo I don't think that's the case... Unless the @asker states that she knows that it was originally written in English and translated afterwards, but I doubt that's the case.
Lisa Rosengard Oct 10, 2023:
I guess it could be that he or she makes the letter be a priority in support of a cause.
philgoddard Oct 10, 2023:
patinba That's a possibility, though the similarity could be a coincidence.
O G V Oct 10, 2023:
una imagen de la carta original para valorar si se trata o se puede tratar de una errata o lapsus.
No es expresión habitual, aunque la gente puede inventarse algo o crear una imagen.
Se leería mejor algo así
Hago cumbre CON esta carta...

AllegroTrans Oct 10, 2023:
@ patinba... ...someone or something has confused the verb "to summit" and "to submit" ?
So could this letter have been originally translated from English? This would be a credible explanation
Asker, do you know?
Alan Otero Oct 10, 2023:
No idea about the country. I don't think it's a typo, but I have never seen this expression used like this before. I believe it's used as a metaphore implying that the letter is placed at the top of priorities, given maximum importance.

"I want to give this letter in support of... utmost importance" / "I give absolute precedence to this letter in support of..."

Another possibility would be that the use of "hago cumbre" means sharing the content of the letter with a group of important people, as in the 4th definition shared by Winstonn, but I'd rather go with my previous interpretation.
patinba Oct 10, 2023:
I would hate to think someone or something had confused the verb "to summit" and "to submit" ?
philgoddard Oct 10, 2023:
Maybe it's a typo.
abe(L)solano Oct 10, 2023:
I think this wording is something quite local/personal. Never heard it before in Spain/Mexico or Argentinian Spanish. Agree with Phil.
philgoddard Oct 10, 2023:
From the context, it presumably means 'I am submitting'.
Wilsonn Perez Reyes Oct 10, 2023:
Sí, que alguien nos explique... este uso de "cumbre" que no signifique "llegar a la cima" (reach the summit) porque parece que la RAE no lo registra:

cumbre
Del lat. culmen, -ĭnis.

1. f. Cima o parte superior de un monte.
2. f. Mayor elevación de algo o máximo grado a que puede llegar. Está en la cumbre de su carrera.
3. adj. Dicho de una cosa: Que tiene la máxima perfección o importancia en su género. Obra cumbre. Período cumbre.
4. adj. Dicho especialmente de una reunión: Compuesta por los máximos dignatarios nacionales o internacionales para tratar asuntos de especial importancia. Conferencia cumbre. U. t. c. s. f. Cumbre iberoamericana.
https://dle.rae.es/cumbre

La meta de los alpinistas es “hacer cumbre” o sea llegar a ese lugar, que exige mucho esfuerzo y sacrificio.
https://deconceptos.com/ciencias-naturales/cumbre

¡Hizo cumbre! La montañista salvadoreña, Alfa Karina Arrué, ha conquistado la cima de la montaña AmaDablam, al este del Himalaya nepalí.
https://www.facebook.com/checkpoint/828281030927956/?next=ht...

Proposed translations

1 day 8 hrs
Spanish term (edited): hacer cumbre (Lat. Am.) -> cumple con
Selected

crave highlighting of > please note

To start the ball of answers rolling after careful persual of the venerated Discussion Entries pointing to priority:

Hago cumbre esta carta en apoyo de ... : I (do) crave highlighting of this letter in support of...

My hunch is that is from a Latin American country (Mex, Arg., Parag) or Caribbean Island (Cuba, Dom Rep) or Equatorial Guinea (!), rather than Spain.

Otherwise, could be a mix-up with 'cumplo con' : controversially translated one way, over the years, on a UK Spanish Translators' List 'as requested, I (do) duly and verily comply as follows.'
Example sentence:

Hacer cumbre es sinónimo de *esfuerzo*, lucha, perseverancia y persistencia.

Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : totally archaic usage which Lord Wolff discouraged 18 years ago
6 hrs
An 'incongruous' or idiotic comment as Lord Wolff had been concerned with the language of English civil procedure, rather than of Spanish idiosyncracies.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is a plausible explanation, as "hacer cumbre DE algo" means emphasize it. Thanks"
+4
1 day 12 hrs

submit

See the discussion entries.
I have no idea why they chose these words, and no references. I just think this is the likely meaning given the context.
Peer comment(s):

agree patinba : Of course. I still think that the similarity of sound between "summit" and "submit" has tricked some MT device.
1 hr
agree AllegroTrans : It is certainly logical; asker to query further the origin of the text since we can only speculate
2 hrs
agree Andrew Bramhall : Yes, certainly no need for any craven imagery round these parts, lol!
9 hrs
:-)
agree Chema Nieto Castañón : It makes no sense in Spanish. "Submit" is most probably the intended meaning anyhow.
1 day 1 hr
agree abe(L)solano
3 days 18 hrs
disagree Adrian MM. : utter tripe as usual.
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search