Oct 16, 2023 20:00
7 mos ago
31 viewers *
Spanish term

De que lo transcrito y reproducido

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Contexto: Legalización (see my input)

Yo, Javier...., Notario del Ilustre Colegio de Cataluña, con residencia en Barcelona, doy fe de que lo transcrito y reproducido en tres folios de papel de Timbre del Estado... es copia fiel y exacta de su original que me ha sido exhibido.

I, Javier, Notary Public of the College of Notaries Public of Catalonia, with address at Barcelona, do attest that de lo que transcrito y reproducido on three sheets of Stamp Duty paper that is for notary documents only, is a true and exact copy of the original which has been shown to me.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): AllegroTrans, patinba

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
29 mins
Selected

that the information transcribed and reproduced

'Transcribed and reproduced' is arguably a tautology, and you could omit 'transcribed and'.

You can't say 'with address at' - you could put something like 'domiciled in'. And 'stamp duty paper that is for notary documents only' sounds a bit awkward. How about 'official stamp-duty-paid paper'?
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : Maybe with 'thus' before transcribed;//@Phil: you're pushing it a bit, labelling Adrian's English legalese as "19th century"!!!
11 mins
Thanks. Bernadette didn't ask for the rest of the sentence, but I was thinking something like 'on these three sheets of...'
agree AllegroTrans : Maybe with "herein" before or after "transcribed" // you say these terms are antiquated but let me assure you they are in regular everyday use throughout the legal profession
18 mins
Thanks! It's usually possible to avoid antiquated terms like 'herein' and (shudder) 'hereinbefore'. My suggestion of 'these three sheets' does.
agree Jessica Noyes
4 hrs
agree Elizabeth Joy Pitt de Morales : Agree with AllegroTrans.
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

that what is hereinbefore transcribed and reproduced

do hereby attest (certify) that (the contract ? within-written: the latter may not Google, but still used) on three folios...

Transcribed and reproduced are arguably not a tautology as the latter may not be written out but copied and pasted, notably from a Register or book of legal precedents.

Also with practice address in or at Barcelona is prefectly acceptable. As we know from Brooke's Notary, the Notary's Bible uised by UK Notaries Public, and previous ProZ posts, a Notary's 'home residence' in Roman civl-law countries like France,. Italy and Spain routinely doubled as the latter's office-registered practic/se.

papel de Timbre del Estado -> Government stamp-dutiable paper

Papel timbrado: paper bearing a tax stamp, West
Example sentence:

Papel del Timbre del Estado English translation: official stamped paper Entered by: Rebecca Jowers

a written deed on a stamp-dutiable transaction is signed outisde of the country

Peer comment(s):

neutral philgoddard : Ah, they don't write English like they did in the good old days of the 19th century...
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search