Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Customership Agreement
Spanish translation:
contrato de cliente
Added to glossary by
Eva María Sánchez
Dec 10, 2023 19:41
5 mos ago
20 viewers *
English term
Customership Agreement
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Llevo horas dándole vueltas al término "Customership". He traducido un documento "Distributorship Agreement" como "Contrato de distribución", pero para "Customership Agreement" dudo entre "Contrato de adhesión" o "Contrato de cliente/de relación con los clientes". ¿Alguna sugerencia?
¡Gracias!
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | acuerdo/convenio de adhesión contrato de cliente | O G V |
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
acuerdo/convenio de adhesión contrato de cliente
acuerdo/convenio de adhesión
contrato de cliente
Me salen esas adaptaciones.
Quizás clientela pueda ser más preciso para customership pero diría q se dice menos.
contrato de cliente
Me salen esas adaptaciones.
Quizás clientela pueda ser más preciso para customership pero diría q se dice menos.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias por tu ayuda! Al final opté por Contrato de cliente."
Something went wrong...