Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
Návaznost vzniku na lidksá práva
English translation:
linking of its origin with human rights
Added to glossary by
William Kratzer Jr.
Aug 17, 2004 22:13
19 yrs ago
Czech term
Návaznost vzniku na lidksá práva
Czech to English
Other
Other
Article on Adoption
a je jen otázkou času, kdy i česká právní úprava osvojení bude podrobněji kodifikovat některé důleité otázky, a naopak jinde bude jetě důkladněji sledovat návaznost vzniku osvojení na lidská práva.
Need some help on what, exactly this final comment means.
"still more thoroughly watch ..??? Help Please
Need some help on what, exactly this final comment means.
"still more thoroughly watch ..??? Help Please
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 hr
Czech term (edited):
N�vaznost vzniku na lidks� pr�va
Selected
linking of its origin with human rights
Návaznost has several meanings, but here it means linking or connection with human rights
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to both Radova and Zenny, and all. Rad 1.16 Zenny 1.47"
20 mins
Czech term (edited):
N�vaznost vzniku na lidks� pr�va
Consequential >>>
Consequential origin of human rights...
Fallow-up the existence of human rights...
Fallow-up the existence of human rights...
1 hr
the relationship between the origin of [the institution of] adoption and human rights
and it is only a matter of time before even the Czech legal modification of the institution of adoption will codify in detail some important questions, and elsewhere will, by contrast, follow even more closely the relationship between the origin of [the institution of] adoption and human rights.
1 hr
Czech term (edited):
N�vaznost vzniku na lidks� pr�va
the establishing of creation of acquiring human rights
From the context the word "osvojení " was left out.
"the establishing of creation of acquiring human rights"
is the word for word translation and makes sense in the given context
Hope it helps, AV
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2004-08-18 00:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
should be \"for acquiring....\"
sorry
"the establishing of creation of acquiring human rights"
is the word for word translation and makes sense in the given context
Hope it helps, AV
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2004-08-18 00:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
should be \"for acquiring....\"
sorry
Something went wrong...