Glossary entry

Dutch term or phrase:

moskovisch

English translation:

muscovite

Added to glossary by Archipelago (X)
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 30, 2009 13:48
14 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

moskovis

Dutch to English Other Cooking / Culinary recipe
This occurs as the heading to an Indonesian recipe for a layer cake, i.e. "moskovis kukus" ("kukus" here refers to steaming). I asked the question in the Indonesian>English forum, of course, and got the answer that the word comes from Dutch, though I gather it is spelt "moscovisch" in Dutch. The term "muscovite cake" occurs in English but it is rare and is always used in a metaphorical sense to refer to layers in stratigraphy and in chemist's filters. Is there a standard English term for this? I have found "Russian layer cake" (also sometimes used metaphorically) but am not sure it is the same thing as the Dutch version.
Change log

Aug 5, 2009 06:28: Archipelago (X) Created KOG entry

Discussion

Archipelago (X) (asker) Aug 5, 2009:
p.s. The reason I did not accept "Indonesian steamed cake" is that the recipe comes from Russia via Holland -- i.e. it is not a uniquely Indonesian recipe.
Archipelago (X) (asker) Aug 5, 2009:
Steamed Russian Layer Cake When I closed the question I expected there to be somewhere for me to put a glossary entry -- but did not see one. No disrespect was intended. I chose to translate the term as Steamed Russian Layer Cake because the term "Muscovite Cake" in English turns out to be an archaic term only used in a metaphorical sense nowadays. Also the Dutch term "Moskowisch" would not be familiar to English readers and only means "Muscovite". Part of the discussion is in the Indonesian to English forum where the question was originally posted recently under "kukus moskovis". "Steamed Russian Layer Cake" is literally what is meant and it sounded OK to me. Many thanks to you and others for your contribution(s).
Erik Boers Aug 5, 2009:
Can you tell us what the solution is? Out of respect for the people who spent their time trying to help you.

Proposed translations

18 mins

madeira cake with currants/queen cake

The term in Dutch should be "Moskovisch", and according to my Dutch-English dictionary, I find the above definition.
Note from asker:
Many thanks for your help. However, I am going to wait until tomorrow to make a decision about this.
Peer comment(s):

neutral writeaway : please show the refs that gave you this translation/my Van Dale gives Moskovisch (ia) but nothing about a cake
49 mins
Like I wrote above, my Dutch-English dictionary called Nederlands-Engels Engels Woordenboek.
Something went wrong...
+1
58 mins

specot

I know two types of Indonesian cakes which are prepared more or less in the 'moscovian' way: specot (Indonesian layered cake, or 'spekkoek' in Dutch) and bolo kukus. I presume it is specot what you describe. Please refer to the links for the recipes.
The Dutch 'moskovisch gebak' is a bit similar to these recipes. It looks like sponge (in Dutch: 'biscuitdeeg') and can be made au bain marie. The differences between 'moscovian' and 'biscuit' (sponge) are quite small: in moscovian you add some butter and the structure is a bit more coarse (at least, that's what the Dutch recipes tell me).
Peer comment(s):

agree writeaway : convincing arguments. bain-marie would mean it's steamed
26 mins
neutral philgoddard : I don't think you could just put Specot as the recipe title. People need to know what it means in English.
2 hrs
neutral Patrick Ling : http://ettyaryati.multiply.com/recipes/item/13/Moskovis_Kuku... this looks like spekkoek? I thought spekkoek looks more like this http://www.recipezaar.com/Spekkoek-Thousand-Layer-Spice-Cake...
2 days 16 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr
Dutch term (edited): moskovis kukus

Indonesian steamed cake

Why don't you just call it "Indonesian steamed cake" with Moskovis Kukus between brackets (or vice versa), instead of inventing a name?
Peer comment(s):

agree philgoddard : Recipe titles need to be instantly comprehensible, so I'd do something like this. Though maybe something that sounds more appetizing!
1 hr
agree Patrick Ling
2 days 15 hrs
Something went wrong...

Reference comments

12 mins
Reference:

Moscovis Rollcake (Bolu Gulung Moskovis)

This is a recipe I found

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-30 15:38:17 GMT)
--------------------------------------------------

I guess, since you are translating this from Dutch to English, the term would be "Moscovite Steamed Layer Cake" or something to that effect...
Note from asker:
Thanks for the link. This appears to be something different to the recipe I have to translate (which is for a steamed layer cake with dried and glace fruit), but it is still relevant, of course. I need to decide how to translate this: Moscowisch (as in Dutch) or Muscovite (as in English) or maybe just "Russian".
Peer comments on this reference comment:

agree writeaway : just add steamed to the reference and that may be ok
1 hr
neutral Erik Boers : Why would Bolu Gulung Moskovis be the same as Moskovis Kukus?
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search