Glossary entry (derived from question below)
Jun 3, 2009 08:25
14 yrs ago
Dutch term
verjubelen
Dutch to English
Bus/Financial
Journalism
I'm looking for an idiomatic way to render 'verjubelen' in English. (Dikke) Van Dale doesn't even list it, but Encyclo.nl defines it as 'het meteen na ontvangst op ondoordachte wijze weer uitgeven'.
To me, it sounds a bit like what many lottery winners do: live the life of Reilly thinking it will never end, only to discover one day that there's nothing left. But what's the equivalent in English??? All ideas appreciated.
Context: "Het aardgas heeft de Nederlandse schatkist in de afgelopen vijftig jaar zeker een kleine 200 miljard euro opgeleverd. Waar de miljarden precies zijn ingezet is moeilijk aan te geven. Wel duidelijk is dat vooral in de beginjaren de gasopbrengsten zijn 'verjubeld', zoals oud-politicus Jan Terlouw (D66) het eens noemde. ,,In de beginjaren werd er met geld gesmeten. Het was een gouden tijd voor buurthuizen en verenigingen...."
To me, it sounds a bit like what many lottery winners do: live the life of Reilly thinking it will never end, only to discover one day that there's nothing left. But what's the equivalent in English??? All ideas appreciated.
Context: "Het aardgas heeft de Nederlandse schatkist in de afgelopen vijftig jaar zeker een kleine 200 miljard euro opgeleverd. Waar de miljarden precies zijn ingezet is moeilijk aan te geven. Wel duidelijk is dat vooral in de beginjaren de gasopbrengsten zijn 'verjubeld', zoals oud-politicus Jan Terlouw (D66) het eens noemde. ,,In de beginjaren werd er met geld gesmeten. Het was een gouden tijd voor buurthuizen en verenigingen...."
Proposed translations
(English)
4 +6 | squandered/dissipated | Textpertise |
3 +1 | splashed around | Bruce Gordon |
3 | to blow | Sabine Schlottky |
References
Definition | writeaway |
Proposed translations
+6
9 mins
Selected
squandered/dissipated
In the context of a lottery winner, one might also think of "splurge". In slang, one might say "to blow it all". I think the two alternatives I have given fit best in your context.
Peer comment(s):
agree |
ntschanz
: i would prefer 'squandered'. See: http://www.telegraph.co.uk/finance/2949488/UK-squandered-Nor...
6 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Laura Morwood
: squandered: mooie vertaling
22 mins
|
Thanks
|
|
agree |
solejnicz
27 mins
|
Thanks
|
|
agree |
writeaway
: with squandered. dissipated may be a bit too upmarket ;-)
31 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Siobhan Schoonhoff-Reilly
: squandered
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Mark Shimmin
: I like squandered, better than my idea frittered away
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, squandered is exactly the word I needed!"
5 mins
to blow
We have the same word in German (verjubeln), and that is the English translation I found for it.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: agree it's the meaning but to 'blow' the gas revenue may be a bit too 'explosive' in English. ;-) and it's very informal language for this sort of article.
31 mins
|
OK, thanks. Will keep out of this language pair... :-)
|
+1
7 mins
splashed around
i.e. the income from the gas industry was splashed around, maybe even adding 'indiscriminately'.
Example sentence:
Millions of dollars was [sic!] splashed on advertising in the final years of the Howard government with little contractual control over how it was being spent, an auditor-general's report says.
Peer comment(s):
agree |
vixen
: or "splashed out". Definitely more "jubelend" than a standard term such as "squandered".
32 mins
|
Reference comments
45 mins
Reference:
Definition
Opzoeken: verjubelen
1.
VERJUBELEN
-ver- plus jubelen -(van geld) het meteen na ontvangst op ondoordachte wijze weer uitgeven
Gevonden op http://www.mijnwoordenboek.nl/puzzelwoor
http://www.encyclo.nl/begrip/verjubelen
1.
VERJUBELEN
-ver- plus jubelen -(van geld) het meteen na ontvangst op ondoordachte wijze weer uitgeven
Gevonden op http://www.mijnwoordenboek.nl/puzzelwoor
http://www.encyclo.nl/begrip/verjubelen
Discussion