Glossary entry

Dutch term or phrase:

gaat niet op bij

English translation:

does not apply to

Added to glossary by Cillie Swart
Nov 11, 2014 05:33
9 yrs ago
Dutch term

gaat niet op bij

May offend Dutch to English Social Sciences Religion
Hand. 2:38, 39 gaat niet op bij de ‘eerst Abraham’, want op het zendingsveld kunnen de heidenen gewoon een catechisatie studie gaan doen, belijdenis doen en gedoopt worden al dan niet door onderdompeling. Dus door een studie en georganiseerde belijdenis zijn ze dan bekeerd.

This is in a Dutch book explaining the difference in mindset between evangelical and reformed theologians.

The target audience is English speaking people.

The term occurs in a section about the "Natural Birth Covenant" ("Een natuurlijk geboorte verbond") and sub heading "But does the average reformed person actually realise what this birth covenant entails?" ("Maar beseft de gereformeerde zelf wel wat dit geboorte-verbond inhoudt?")
Proposed translations (English)
5 +4 does not apply to
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Kirsten Bodart, Natasha Ziada (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Barend van Zadelhoff Nov 15, 2014:
De schrijver heeft zich mogelijk ongelukkig/onnauwkeurig uitgedrukt.

Hij kan bedoeld hebben:

Als het 'de eerst Abraham' zou zijn, zou Handelingen 2: 38, 39 niet kloppen/opgaan.

Maar Handelingen 2: 38, 39 gaat natuurlijk wel op/klopt natuurlijk wel/is natuurlijk wel waar.

Met andere woorden:

Handelingen 2: 38, 39 en 'eerst Abraham' zijn niet met elkaar te verenigen. -->

Handelingen 2: 38, 39 klopt niet met/gaat niet op met 'de eerst Abraham' -->

"First Abraham" is inconsistent with/does not agree/add up with Acts 2: 38,39, because ....

Barend van Zadelhoff Nov 15, 2014:
II De belofte; “Voor u en uw kinderen” wordt nader uitgewerkt in de woorden: “Zovelen als de Here, onze God,er toe roepen zal”
Uit de context blijkt duidelijk dat bekering en doop en het ontvangen van de Heilige Geest, in deze volgorde, onlosmakelijk met dit roepen verbonden zijn. Maar, zegt Petrus verder: God belooft ook dat Hij zijn Geest ook wil uitstorten over onze kinderen, ons nageslacht, de generaties die na ons komen.

Maar ze ontvangen de Geest niet automatisch.
Ook zij zullen eerst bewust tot geloof moeten komen.

Ook voor hen geldt de oproep:
“Bekeert u, en een ieder van u late zich dopen.”

http://johannes.famdiko.nl/wp-content/uploads/Doc-geloof/GP-...
Barend van Zadelhoff Nov 15, 2014:
I Op de eerste Pinksterdag zegt Petrus: Handelingen 2:38,39:
“Bekeert u en een ieder late zich dopen op de naam van Jezus Christus, tot vergeving van uw zonden, en gij zult de gave des Heiligen Geestes ontvangen.
Want voor u is de belofte en voor uw kinderen en voor allen die verre zijn, zovelen als de Here, onze God, er toe roepen zal.”


De belofte waarover dit vers spreekt, is niet het verbond of de doop, zoals we duidelijk kunnen lezen. Het is onmogelijk om deze tekst aan te wenden om de kinderdoop te rechtvaardigen. Toch wordt hij hiervoor gebruikt in het doopformulier, het is een van de teksten die uit zijn verband gehaald is om de leer over de kinderdoop te onderbouwen. De belofte in dit vers en in de hierna volgende, is duidelijk en aantoonbaar de persoon van de Heilige Geest, de Trooster. Jezus zelf had het beloofd:
Lucas 24:49: “En zie ik doe de belofte mijns Vaders op u komen. Maar gij moet in de stad blijven, totdat gij bekleed wordt met kracht uit den hoge.”

Galaten 3:14: “Zo is dan de zegen van Abraham tot de heidenen gekomen in Jezus Christus, opdat wij de belofte des Geestes ontvangen zouden door het geloof.
Barend van Zadelhoff Nov 15, 2014:
Eerst begrijpen dan vertalen Zonder verdere context kan ik er niet zeker van zijn wat hier nu precies de gedachtegang van de schrijver is. Logisch want er wordt hier voortgeborduurd op een lijn.

'gaat niet op bij' lijkt hier te betekenen 'is niet te verenigen met/niet verenigbaar met'

Volgens Acts 38/39 is het eerst 'Christus' (en dan Abraham)

"want op het zendingsveld kunnen de heidenen gewoon een catechisatie studie gaan doen, belijdenis doen en gedoopt worden al dan niet door onderdompeling. Dus door een studie en georganiseerde belijdenis zijn ze dan bekeerd..... ---> "Ja maar zo werkt dat niet...ze moeten eerst oprecht in Christus geloven."

de heidenen = de niet-Joden, neem ik aan
de heidenen 'maken geen deel uit van het verbond met Abraham' - (kunnen dat alleen via inkeer en werkelijk geloof in Christus).


Acts

38: Peter replied, "Repent and be baptised, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.

39 The promise is for you and your children and for all who are far off--for all whom the Lord our God will call.
Barend van Zadelhoff Nov 15, 2014:
Over het geboorteverbond Interessante pdf over deze 'heikele kwestie'.

De eerste vraag die we stellen is deze: kunnen kinderen door geboorte in het verbond opgenomen worden?

We toetsen dat aan het Woord van God, en lezen dan in het Nieuwe Testament waar krachtig en duidelijk wordt verklaard, dat er geen verbond bij de geboorte bestaat!

Ook Paulus betoogt met nadruk in zijn brief aan de Galaten: niet bloedverwantschap, niet lijfelijke afstamming, maar het geloof is de beslissende factor. We lezen in Galaten 3:7:
“Gij bemerkt dus, dat zij, die uit het geloof zijn, kinderen van Abraham zijn.”
Matteus 3:9, Lucas 3:8:
“Brengt dan vruchten voort, die aan de bekering beantwoorden. En gaat niet bij uzelf zeggen: Wij hebben Abraham tot vader, want ik zeg u, dat God bij machte is uit deze stenen Abraham kinderen te verwekken.”

Galaten 3: 26,27: “Want gij zijt allen zonen van God, door het geloof in Christus Jezus. Want gij allen, die in Christus gedoopt zijt, hebt u met Christus bekleed”

We lezen hier drie dingen:
• Er moet geloof in Christus zijn.
• Je moet in Christus gedoopt zijn.
• Je hebt jezelf met Christus bekleed.

geloof -> doop -> bekleding

http://tinyurl.com/nyxqx8w
Barend van Zadelhoff Nov 15, 2014:
Heins, ik probeer ik max 1000 tekens toch volledig te zijn: Het verbond met Abraham was een eeuwig verbond en geldt nog altijd. Hiermee werd het volk apart gezet en kreeg het de belofte van het land en een groot nageslacht. Een ander belangrijk verbond - het oude verbond - draaide om gehoorzaamheid aan de wet. Het oude verbond is vervuld in Christus: Hij heeft de wet volbracht, door in Hem te geloven maken we deel uit van het verbond met Abraham (Gal 3:7). Bij dat geloof hoort het teken van de doop. Wij hebben geloof in Christus nodig om deel uit te maken van dat verbond met Abraham, voor het 'originele' nageslacht van Abraham geldt dat natuurlijk niet. Zij horen er bij door geboorte, wij door geloof. Daarom kunnen wij niet dopen op grond van geboorte (verbond met Abraham), maar alleen op grond van persoonlijk geloof (nieuwe verbond).

Ik vind dit slecht Nederlands:

"Een natuurlijk geboorte verbond"

Staat dat er echt zo?

Zou moeten zijn:

En verbond door/vanwege natuurlijke geboorte

Je kunt wel zeggen 'geboorteverbond'

Maar niet 'natuurlijke geboorteverbond'

Proposed translations

+4
53 mins
Selected

does not apply to

vanDale 'opgaan' 4. juist zijn = hold good (of: true), apply

dit gaat niet op voor arme mensen
this doesn't apply to (of: this is not true of) poor people
Peer comment(s):

agree Tim Epping
1 hr
agree writeaway : non-pro and non-offensive
1 hr
agree David Walker (X) : non-offensive
2 hrs
agree Kirsten Bodart : or hold true or anything along those lines. why would it be offensive?
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search