Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
niets als goeds
French translation:
Des morts, on ne dit rien, sauf du bien
Added to glossary by
Jérémie MARSCHALIK
Sep 1, 2005 10:06
18 yrs ago
Dutch term
niets als goeds
Dutch to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"Over de doden niets als goeds" (c'est le titre d'un article)
Contexte :
Des achats ont été faits chez Makro (grande surface réservée aux professionnels) avec la carte d’une personne décédée. Le fils du défunt avait aussi une société. Etant donné que le fisc ne croit pas en la réincarnation, le contrôleur est parti du principe que c’était le fils qui avait fait les achats pour son établissement. D’après le contrôleur, le fils aurait donc fait des achats au noir… Le fils nie tout en bloc.
Contexte :
Des achats ont été faits chez Makro (grande surface réservée aux professionnels) avec la carte d’une personne décédée. Le fils du défunt avait aussi une société. Etant donné que le fisc ne croit pas en la réincarnation, le contrôleur est parti du principe que c’était le fils qui avait fait les achats pour son établissement. D’après le contrôleur, le fils aurait donc fait des achats au noir… Le fils nie tout en bloc.
Proposed translations
(French)
5 +1 | Des morts, on ne dit rien, sauf du bien | Jérémie MARSCHALIK |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
Des morts, on ne dit rien, sauf du bien
Maxime latine : "De mortibus nihil nisi bene"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-09-01 10:17:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ou : "Ne parler / Ne parlons des morts qu'en bien"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-09-01 10:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ou : "Ne parler / Ne parlons des morts qu'en bien"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-01 10:19:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ou : "Ne parler / Ne parlons des morts qu'en bien"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-09-01 10:17:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ou : "Ne parler / Ne parlons des morts qu'en bien"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-09-01 10:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ou : "Ne parler / Ne parlons des morts qu'en bien"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-01 10:19:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ou : "Ne parler / Ne parlons des morts qu'en bien"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Something went wrong...