Glossary entry

néerlandais term or phrase:

door de wol geverfd

français translation:

chevronné

Added to glossary by Déesse
Feb 21, 2008 08:24
16 yrs ago
néerlandais term

door de wol gewassen

néerlandais vers français Autre Général / conversation / salutations / correspondance
X, een door de wol gewassen IT-security specialist

= titre d'un paragraphe décrivant l'orateur d'une conférence
Proposed translations (français)
5 +1 chevronné
5 +2 très expérimentés, experts
3 qui en a vu d'autres
Change log

Feb 26, 2008 08:11: Déesse Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 heure
Selected

chevronné

Même si "gewassen" est utilisé parfois, il n'est pas correct. Comme l'indique Elène, cela doit être "geverfd" en néerlandais.
Peer comment(s):

agree Valérie Cromphaut
7 minutes
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+2
7 minutes

très expérimentés, experts

Je pense que c'est une erreur. " Door de wol geverfd zijn " = être très expérimenté, être expert. "Door de wol gewassen" n'existe pas du tout.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-21 10:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

Je trouve dans Van Dale NL sous "gewassen":
(...)
2·(Bargoens) ervaren, uitgeslapen

Je ne connaissais pas cette signification.
Voilà peut-être la contamination ? (Sans laine donc...)
Peer comment(s):

agree Pasteur : Il y a peut-être contamination avec "door alle wateren gewassen", qui a un sens nettement plus péjoratif. Door de wol geverfd zijn = être chevronné, expert, très expérimenté etc; en effet.
1 heure
Merci
agree Carola Trancart (X) : je favoriserais "expérimenté".
6 heures
Merci
Something went wrong...
2 heures

qui en a vu d'autres

Kwestie van een beeld door een ander te vertalen, de andere 2 vertalingen zijn ook goed maar minder tof
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search