Glossary entry

Dutch term or phrase:

draagkrachtig

French translation:

capable de supporter des charges/solide

Added to glossary by Elisabeth Toda-v.Galen
Feb 15, 2011 23:55
13 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

draagkrachtig

Dutch to French Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) traitement de sols en bois
De ondergrond dient draagkrachtig, schoon, droog (maximaal vochtigheidspercentage 14%) en vetvrij te zijn.

Discussion

Elisabeth Toda-v.Galen (asker) Feb 16, 2011:
onduleur ? Cette référence parle d'un onduleur, pas vraiment d'un produit de traitement de sol...
Elisabeth Toda-v.Galen (asker) Feb 16, 2011:
mais alors... Je connais cette signification de "draagkrachtig" mais je trouve cette traduction bizarre dans le cas d'un produit de traitement de sols en bois... J'espérait qu'il y ait une autre traduction possible qui cadre mieux avec sujet.

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

capable de supporter des charges

En tant qu'adjectif, pour exprimer la résistance des sols.

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2011-02-16 11:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Hors contexte, il est un peu difficile de comprendre de quel "ondergrond" il s'agit ici. De quelle mise en oeuvre s'agit-il? S'il s'agit de peinture, vernis, on pourra dire:
"support solide, sec, propre, etc..." (solide dans le sens de ne pas être désagrégé ni friable) résistant, cohérent; "capable d'absorber le produit" =(la charge).
Peer comment(s):

agree Jan Van Den Bulcke : yep! sounds perfect
12 hrs
agree Multilinguist : C'est le type de descriptif que l'on croise souvent dans l'industrie du Coating. Je pense aussi que dans ce cas il convient de traduire "ondergrond" par support ou substrat. Le substrat sdoit être solide, sec, propre et dégraissé
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je vais utiliser solide, ça me semble le plus approprié. Merci à tous"
9 hrs

avoir une force portante

Suggestion. La phrase entière serait ainsi quelque chose comme: "Le sous-sol doit avoir une force portante, être propre..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search