Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
accrued account value
French translation:
valeur cumulée (ou "capitalisée")
Added to glossary by
Pierrot de la L
Feb 25, 2009 10:21
15 yrs ago
4 viewers *
English term
accrued account value
English to French
Bus/Financial
Insurance
assurance vie
I am looking for the accurate term here.
Here is the sentence: "Premiums after deduction for any applicable taxes, charges and fees, capitalised at the guaranteed interest rate plus any discretionary bonuses, form the guaranteed savings capital. This is the accrued account value. If the insured party is still alive at the end of the policy term, the accrued Account Value at the maturity date is paid to the life beneficiary.
I hope this is sufficient context.
Merci !
Here is the sentence: "Premiums after deduction for any applicable taxes, charges and fees, capitalised at the guaranteed interest rate plus any discretionary bonuses, form the guaranteed savings capital. This is the accrued account value. If the insured party is still alive at the end of the policy term, the accrued Account Value at the maturity date is paid to the life beneficiary.
I hope this is sufficient context.
Merci !
Proposed translations
(French)
3 | valeur cumulée (ou "capitalisée") | Pierrot de la L |
4 +1 | valeur du montant acquis (du compte) | swanda |
Change log
Mar 2, 2009 09:10: Pierrot de la L Created KOG entry
Proposed translations
2 mins
Selected
valeur cumulée (ou "capitalisée")
Je suppose que c'est un contrat d'assurance-vie ou d'épargne par capitalisation, non ?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, pour m'avoir prêté votre "plume", cher ami Pierrot... Je penche plutôt pour cette traduction, qui couvrira l'ensemble des occurrences du TS."
+1
5 mins
valeur du montant acquis (du compte)
*
Peer comment(s):
agree |
Platary (X)
: Mon relevé annuel (assurance-vie française) reçu il y a peu dit : "Valeur acquise au 31/12/2008 (après déduction des prélèvements sociaux).
11 mins
|
merci Olivier
|
Something went wrong...