Glossary entry

English term or phrase:

(Director of) Consumer Engineering

Hungarian translation:

igazgató, lakossági fogyasztói ágazat/osztály

Added to glossary by Erzsébet Czopyk
Apr 5, 2006 09:20
18 yrs ago
English term

(Director of) Consumer Engineering

English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Elektromos szerszám
Nem műszaki téma, de hogy érdemes ezt magyarítani?

Discussion

Ugye nem cégnévként szerepel a Consumer Engineering? Merthogy van egy ilyen nevű cég: Consumer Engineering Inc.
Erzsébet Czopyk Apr 5, 2006:
a non-food igazgatót személyesen ismerem, kiváló angolos, segít fordítani, ha kell ;-)
Erzsébet Czopyk Apr 5, 2006:
gyűjteményem van az ilyen névjegykártyákból, egyszer ki fogom állítani...borzalmas...a takarító nénike a Hygienic Assistant, a takarítóbrigád vezetője a Hygienic Environment Manager,
SZM (asker) Apr 5, 2006:
Komolyan van ilyen, hogy non-food igazgató? Arról már hallottam, hogy az utcaseprő a street manager. :-))

Proposed translations

7 mins
Selected

igazgató, lakossági fogyasztói ágazat/osztály

fogyasztási ágazati szektor - hű, de hülyén hangzik
lakossági szektor
lakossági fogyasztói ágazat
persze, ha aTESCO-ban lehet valaki NON-FOOD igazgató????

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-04-05 09:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

amúgy a szegezőgép meg a kávéfőző meg ilyesmik háztartási kisgépeknek minősülnek, hátha van Háztartási Kisgépek Osztálya

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-04-05 09:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

lakossági műszaki cikkek osztálya
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A lakosság ugyan nem szerepel benne szó szerint, de ha consumer-t említenek, majdnem mindig a lakossági fogyasztóra gondolnak, ezért jogosnak tartom így fordítani, köszönöm a segítséget."
+1
3 hrs

háztartási gépek (osztályának az igazgatója)

Az "engineering" nagyonis műszaki. Az *engineering department* a szótár szerint is "műszaki osztály". A tükörfordítás, azaz "fogyasztói műszaki osztály" viszont nem jó.
Peer comment(s):

agree Attila Hajdu
5 days
köszönöm
Something went wrong...
+2
4 hrs

fogyasztói igényeknek megfelelő tervezés (igazgatója)

"Paul Smith joined Digital Theater Systems in 1995 as Director of Consumer Engineering, and was named Vice President of Research & Development in 2000 and Senior Vice President in 2003."
http://www.dtsonline.com/company/management/index.php?ID=196...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-05 14:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

Nagyobb cégeknél van "vevő elégedettséggel" foglalkozó részleg, amely a piaci adatok alapján a vevői igányek kielégítését célozza meg a tervezés szakaszában.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-05 14:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nem új találmány:
"Calkins supplied the introduction to their work. In it he defined consumer engineering as a business tool that fashions products to address more closely the tastes or needs of the consumer."
http://www.ciadvertising.org/studies/student/99_fall/theory/...
Peer comment(s):

agree juvera
4 hrs
Köszönöm.
agree Katalin Horváth McClure : Jelentésében ez a válasz áll a legközelebb, talán úgy lehetne mondani, hogy "fogyasztóorientált fejlesztés" (-i osztály, -i igazgató)
6 hrs
Köszönöm, ez a lényege.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search