Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crème de la crème
Malay translation:
yang terunggul
Added to glossary by
Nasima Sarwar
May 13, 2004 13:27
20 yrs ago
4 viewers *
English term
crème de la crème
English to Malay
Marketing
Music
bursting into the music scene in a class of their own, this highly talented and vibrant musicians are the crème de la crème
Proposed translations
(Malay)
5 +2 | yang terunggul | Abd Latiff Bidin (X) |
Proposed translations
+2
32 mins
English term (edited):
cr�me de la cr�me
Selected
yang terunggul
from French which literally means the cream of the cream i.e. "the very best" (in English). Dalam BM, penterjemah mungkin boleh menggunakan "yang terbaik" tetapi pada hemat saya ungkapan itu agak biasa dan kurang oomph berbanding "yang terunggul" jadi ayatnya (saranan saya):
mereka muncul mendadak dalam senario muzik mencipta 'darjat' sendiri kerana para pemuzik ini amat berbakat, bertenaga dan merekalah yang terunggul dalam bidang ini.
mereka muncul mendadak dalam senario muzik mencipta 'darjat' sendiri kerana para pemuzik ini amat berbakat, bertenaga dan merekalah yang terunggul dalam bidang ini.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for kind assistance."
Something went wrong...