Glossary entry

English term or phrase:

1. max cordon 2. min cordon

Polish translation:

górny (nadciśnienie skurczowe)/dolny (nadciśnienie rozkurczowe) limit ostrzegawczy

Added to glossary by roster
Sep 30, 2017 12:04
6 yrs ago
2 viewers *
English term

1. max cordon 2. min cordon

English to Polish Medical Medical: Cardiology aparat do mierzenia ciśnienia krwi
Komunikaty na wyświetlaczu aparatu do mierzenia ciśnienia krwi (cordon pisane małą literą)

Discussion

roster (asker) Oct 1, 2017:
wielkie dzięki, zaproponuj to do punktów
Moja propozycja
górny (nadciśnienie skurczowe)/dolny (nadciśnienie rozkurczowe) limit ostrzegawczy
Frank Szmulowicz, Ph. D. Sep 30, 2017:
Pierwsza odpowiedź (ma sens, ponieważ cordon jest linią, którą nie można przekroczyć (i.e., police cordon):

The minimum (lowest) warning value

The maximum (highest) warning value

Without further context, these are what they mean by my best
guess. The values could be the blood pressure numbers shown
on the instrument.

alert\nfor the highest value of the blood pressure range/alert for\nthe lowest value of the blood pressure range

https://www.proz.com/kudoz/chinese_to_english/medical_instru...
roster (asker) Sep 30, 2017:
chyba zaczęło się u nich jakieś święto, nie wiem czy zajrzą do proza. Dzięki :)
Frank Szmulowicz, Ph. D. Sep 30, 2017:
Teraz to jest zupełnie jasne. Zakładam, że to jest linia, ale zadałem to pytanie w parze chińsko angielskiej. Chińczycy akurat wstają z łóżka i mierzą swoje ciśnienie.
roster (asker) Sep 30, 2017:
Frank :) 最高警戒线 最低警戒线
Frank Szmulowicz, Ph. D. Sep 30, 2017:
A jak to brzmi po chińsku?
roster (asker) Sep 30, 2017:
Andrzej in China! :)
Frank Szmulowicz, Ph. D. Sep 30, 2017:
Normalnie to się mierzy diastolic (rozkurczowe) i systolic (skurczowe) pressure.
Andrzej Mierzejewski Sep 30, 2017:
Czy ten ciśnieniomierz jest made in China?

Spróbuj znaleźć instrukcję niemiecką, francuską, włoską itp. Może w innych krajach już rozwiązali ten problem.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Sep 30, 2017:
Po francusku "cordon" jest przewodem (albo sznurem). Na przykład, "cordon d'alimentation" jest "power cable", czyli przewodem zasilający.
Czy cordon mógłby być skrótem słowa coordinate = współrzędna, lub ordinate = rzędna?
roster (asker) Sep 30, 2017:
niestety mam tylko excela z hasłami, w żadnym wierszu nie ma jednostek
Frank Szmulowicz, Ph. D. Sep 30, 2017:
Jakie są jednostki dla cordon?

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

górny (nadciśnienie skurczowe)/dolny (nadciśnienie rozkurczowe) limit ostrzegawczy

Odpowiedź na podstawie dyskusji i pomocy chińskiego kolegi jyuan_us:

The minimum (lowest) warning value

The maximum (highest) warning value

Without further context, these are what they mean by my best guess. The values could be the blood pressure numbers shown on the instrument.

alert for the highest value of the blood pressure range/alert for the lowest value of the blood pressure range

A maximum/a minimum that trigger an alert/warning.
https://www.proz.com/kudoz/chinese_to_english/medical_instru...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "byłeś naprawdę ogromnie pomocny"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search