Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the beneficiary
Romanian translation:
beneficiarul (fondurilor, activelor)
Added to glossary by
Aura Cherecheș
Mar 19, 2010 10:14
14 yrs ago
5 viewers *
English term
the beneficiary
English to Romanian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
documente UE
In XXX, a large company (the YYY group) owned only 24% of the beneficiary, but the founder and majority shareholder of that group, being also the manager of XXX, owned 46% of the capital, while the head of the group and a member of the board of YYY each owned 15% of the capital.
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | beneficiarul (fondurilor, activelor) | *TRANSCRIPT |
4 | detinea 24% din actiuni SAU era beneficiarul a 24% din venituri - | Anca Nitu |
3 | beneficiar de uzufruct | Diana I. |
3 | beneficii | Cosmin Băduleţeanu |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
beneficiarul (fondurilor, activelor)
Ex:
Beneficiary: a person designated as the recipient of funds or other property under a will, trust, insurance policy, etc.
Beneficiary: a person designated as the recipient of funds or other property under a will, trust, insurance policy, etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulrumesc"
18 mins
beneficiar de uzufruct
beneficiar de uzufruct - Dictionar englez roman de termeni economici, financiari, contabili
6 hrs
detinea 24% din actiuni SAU era beneficiarul a 24% din venituri -
Nu poate fi beneficiar
In XXX, a large company (the YYY group) owned only 24% of the beneficiary
In cadrul XXX, o mare companie grupul YYY detinea numai 24% din beneficiari... (absurd!)
Cred ca vrea sa zica "proceeds" sau "shares" una din doua
Grupul YYY detinea 24% din actiuni sau era beneficiarul a 24% din venituri - are logica si sta in picioare singur:)
Ce zice mai la vale?
In XXX, a large company (the YYY group) owned only 24% of the beneficiary
In cadrul XXX, o mare companie grupul YYY detinea numai 24% din beneficiari... (absurd!)
Cred ca vrea sa zica "proceeds" sau "shares" una din doua
Grupul YYY detinea 24% din actiuni sau era beneficiarul a 24% din venituri - are logica si sta in picioare singur:)
Ce zice mai la vale?
12 hrs
beneficii
O supoziţie care se bazează numai pe contextul oferit de frază. Şi în româneşte se spune uneori beneficii, cu referire la profit.
Eu aş traduce aşa: în societatea XXX, o companie mare (YYY group) deţinea numai 24% din beneficii, fondatorul şi acţionarul majoritar al grupului, care în acelaşi timp era şi manager-ul XXX, deţinea 46% din capital, în timp ce preşedintele grupului împreună cu un membru al consiliului de administraţie al YYY aveau fiecare câte o cotă de 15% din capital.
In XXX, a large company (the YYY group) owned only 24% of the beneficiary, but the founder and majority shareholder of that group, being also the manager of XXX, owned 46% of the capital, while the head of the group and a member of the board of YYY each owned 15% of the capital.
Eu aş traduce aşa: în societatea XXX, o companie mare (YYY group) deţinea numai 24% din beneficii, fondatorul şi acţionarul majoritar al grupului, care în acelaşi timp era şi manager-ul XXX, deţinea 46% din capital, în timp ce preşedintele grupului împreună cu un membru al consiliului de administraţie al YYY aveau fiecare câte o cotă de 15% din capital.
In XXX, a large company (the YYY group) owned only 24% of the beneficiary, but the founder and majority shareholder of that group, being also the manager of XXX, owned 46% of the capital, while the head of the group and a member of the board of YYY each owned 15% of the capital.
Discussion