Glossary entry

English term or phrase:

Country of Assignment

Romanian translation:

Tara gazda (aici)

Added to glossary by Alina Dohotaru
Nov 2, 2011 12:45
12 yrs ago
8 viewers *
English term

Country of Assignment

English to Romanian Bus/Financial Finance (general)
lista de definii dintr-un acord de finantare
c) Country of Assignment: means the country wherein the Services are to be provided and/or the country(ies) of the Client.
Proposed translations (Romanian)
5 +2 Tara gazda (aici)
4 Ţara de deservire

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

Tara gazda (aici)

In contextul dat se refera la "tara gazda" cea care va gazdui activitatile cu pricina, sau - continuand in contextul dat - tara clientului. Este foarte des intalnita terminologia de HOST/ TARGET/ ASSIGNMENT/ acesti termeni fiind interschimbabili in contextul dat.
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU
20 hrs
Multumesc
agree Tradeuro Language Services
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc pentru colaborare!"
45 mins

Ţara de deservire

... adică ţara unde se prestează serviciul numit în contract
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search