Glossary entry

English term or phrase:

When Cool Goes Cold

Romanian translation:

De la Grozav la Groaznic/Îngrozitor

Added to glossary by Elena ILISOI
Dec 17, 2008 13:38
15 yrs ago
1 viewer *
English term

When Cool Goes Cold

English to Romanian Art/Literary Journalism Word game
E titlul unui articol, un joc de cuvinte care se foloseste des in jurnalism, iata linkul la articol.
Cum ati traduce titlul in romana?

http://www.newsweek.com/id/91331

Multumesc pentru sugestii!
Change log

Dec 18, 2008 13:46: Elena ILISOI Created KOG entry

Discussion

Cristina Bolohan Dec 17, 2008:
de acord cu D nic..de la extaz la agonie

Proposed translations

+5
15 mins
Selected

De la Grozav la Ingrozitor/Groaznic

o sugestie..

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 mins (2008-12-18 13:44:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc frumos Ilona !
Peer comment(s):

agree D nic : grandoare si decadenta, extaz si agonie
5 mins
Multumesc !
agree Sigina : optez pt grozav-groaznic :) dar depinde de context...
40 mins
Multumesc Sigina !
agree Denise Idel : de la grozav la grozavenie
2 hrs
Multumesc Denise !
agree Andrei Ersek
2 hrs
Multumesc Andrei !
agree RODICA CIOBANU : inspirata de D nic, de la extaz la agonie
2 hrs
Multumesc Rodica !
neutral Emina Popovici : Nu ştiam că în limba română adjectivele se scriu cu majuscule...
5 hrs
:) Am vrut doar sa scot in evidenta jocul de cuvinte...cine a avut de inteles, a inteles ;)
neutral Iosif JUHASZ : de acord cu Emina
5 hrs
aceeasi mentiune ca la Emina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "am ales calea cea mai simpla; multumesc! mi-au placut gaselnitele voastre dar sunt prea faine pentru cartea de fata... si pentru articol, deatfel..."
+3
2 hrs

din lac în puţ

Dacă se potriveşte cu ceea ce ai de tradus...
Peer comment(s):

agree anamaria bulgariu : This was my choice too.
34 mins
agree Veronica Costea : si eu sunt categoric pentru varianta asta
1 hr
agree Emina Popovici : Best option :-)
3 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

de la fierbinte la rece/ din înălțimi în adâncuri

Nike: odată pe val, acum în declin... poate merge ca titlu de articol.

„Brandurile puternice au suisuri si coborasuri: Martha Stewart a fost la inchisoare, Donald Trump avea un succes imens in afacerile cu proprietati imobiliare, a trecut prin colapsul din ’80 si si-a revenit.”
Peer comment(s):

agree Denise Idel : sau una calda alta rece
6 mins
Mulţumesc
Something went wrong...
+1
3 hrs

din rau in mai rau

cred ca reda mai bine ideea articolului
Peer comment(s):

agree Mihaela BUFNILA : Cel mai bine. Exprimă o degradare progresivă.
56 mins
Something went wrong...
+1
6 hrs

cand se turteşte palaria si alte :)

cand "marfa" se citeste " naşpa" - pentru a mentine nota usor argotica a lui "cool"

cand se turteşte palaria

cand luciul paleşte


Peer comment(s):

agree Mihaela Bordea : super!
16 hrs
merci:)
Something went wrong...
+1
1 hr

De la Chic la Somaj

joc de cuvinte pe baza articolului.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-17 15:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

Cand "Cool" Coboara in Criza. ( am impresia ca s-a impamantenit "cool" Am I right ?)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-12-17 17:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

Last week was particularly glum at Nike's headquarters in suburban Portland. Managers had warned of layoffs but hadn't revealed any names. On Wednesday, 250 employees were told to pack up their desks, while stunned colleagues looked on

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-12-18 03:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nike's lock as the champion of ""cool'' may be weakening. Although Nike prides itself on technical innovation, losing its cool would be tantamount to losing the game.
"Cool" are sensul de "chic' ( o marca super) care si-a pierdut stralucirea.
Peer comment(s):

agree Mihaela Bordea : super smart! avem şi aliteraţie... eeh, talent
22 hrs
Multumesc mult rasmus ! La asta cred ca se reduce mesajul:( "cool" nu e "milder version of cold" este cool in sensul de "super" iar firma Nike decade si se traduce prin somaj.
Something went wrong...
1 day 32 mins

când ce era în vogă devine răsuflat

Când voga păleşte
Când nu mai eşti la modă...
Ultimul răcnet perimat/răsuflat
Când inspiraţia nu îţi mai asigură primul loc
când vîntul schimbării nu te-a prins
când rămâi în urmă
când nu poţi ţine pasul cu schimbarea
etc

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search