This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 2, 2007 10:16
16 yrs ago
16 viewers *
English term

carve-out

English to Romanian Law/Patents Law: Contract(s) televiziune
e doar un titlu care zice asa: EXCLUDED RIGHTS AND CARVE-OUTS... si apoi da inainte cu drepturile si licentele...
Proposed translations (Romanian)
4 divizare partiala

Discussion

RODICA CIOBANU Aug 3, 2007:
are dreptate Oana, asteptam sa postezi, ca sa-ti dam acordul nostru
Oana Clapa (asker) Aug 3, 2007:
Pt. Lucian Alexandrescu: si de ce nu pui ideea asta ca raspuns?
lucca Aug 2, 2007:
S-ar putea să fie vorba de drepturi selective (asupra unui film), de ex., s-au vândut / cumpărat drepturile pt. UE, dar nu şi pentru ţările x şi y din UE. Nu sunt sigur.

Proposed translations

36 mins

divizare partiala

Eu cam asa as traduce, eventual adaptat in functie de contractul tau. Vezi si explicatiile site-ului.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search