Glossary entry

English term or phrase:

junk and disorderly

Romanian translation:

cu de toate

Added to glossary by lucutel
This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 11, 2009 14:29
15 yrs ago
3 viewers *
English term
Change log

Dec 21, 2009 17:14: lucutel Created KOG entry

Dec 21, 2009 17:41: lucutel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/804505">lucutel's</a> old entry - " junk and disorderly"" to ""cu de toate""

Discussion

k33pwalkin Jan 12, 2009:
... nu e vorba de nici o contradictie aici. fireste ca reclama respectiva nu se doreste a fi, in sine, o "antireclama". si fiind vorba de bric-a-brac, fireste ca e vorba de articole din cele mai diverse. dar asta nu exclude neaparat o intentie glumeata in alegerea formularii ( a sign is supposed to be catchy).
lucutel (asker) Jan 12, 2009:
multumesc mult va multumesc mult, doamna Mihaela Ghiuzeli! intr-adevar intregul context are o nota pozitiva...n-ar putea fi tradus prin dezordonat sau neingrijit...Am sa merg pe traducerea dumneavostra...Cu de toate!...va multumesc inca o data!
Mihaela Ghiuzeli Jan 11, 2009:
Nu Este un bric a brac unde marfurile nu sunt aranjate in ordine; placere este sa gasesti in aceasta dezordine, un "gem", sa descoperi, sa rascolesti ( "rummage); nota din "disorderly " este pozitiva; te invita sa cauti.
k33pwalkin Jan 11, 2009:
just a thought mie una imi face impresia ca numele firmei e un joc de cuvinte bazat pe cvasi-omofonia cu "drunk and disorderly". i might be wrong. just a random thought.
Mihaela Ghiuzeli Jan 11, 2009:
Aici "Cu de toate/diverse" pentru ca este un semn iar in Rom, "dezordonat" are un sens negativ.
Nina Iordache Jan 11, 2009:
Sens Aici prin exprimarea eliptica tipica limbii engleze: junk and disorderly items.

Proposed translations

11 mins

neingrijit, dezordonat

conf. dictionar
Something went wrong...
18 mins

învălmăşit

Conform dicţionarului şi în funcţie de context.
Something went wrong...
+1
3 hrs

naingrijit, dezordonat, nedisciplinat, turbulent, furtunos; (despre sanatate) subrezit, subred

sigur

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-01-11 17:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

scuze - neingrijit

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2009-01-12 00:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

avand in vedere textul mentionat in linkul atasat, cred ca cel mai potrivit este "in dezordine".

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2009-01-12 00:24:42 GMT)
--------------------------------------------------

sau "de-a valma"
Peer comment(s):

agree D nic
1 hr
multumesc D nic
Something went wrong...
8 days

vechituri îngrămădite la întîmplare

fiind vorba de tîrg de vechituri as spune pur si simplu 'vechituri ingramadite la intamplare
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

O descriere a faimosului El Rastro("flea market", junk, bric a brac)

Peer comments on this reference comment:

agree RODICA CIOBANU
16 hrs
Multumesc Rodica !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search