Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
peer review
Romanian translation:
referat privind oportunitatea publicării
Added to glossary by
Maria Diaconu
Dec 2, 2005 09:42
18 yrs ago
34 viewers *
English term
peer review
English to Romanian
Science
Science (general)
Definiţii:
The procedure by which academic journal articles are reviewed by other researchers before being accepted for publication.
www.cs.cornell.edu/wya/DigLib/MS1999/glossary.html
A process where an article is viewed by experts in the same field as the author prior to publication of the article. Generally a peer reviewed article is considered scholarly.
www.utas.edu.au/library/etutor/main/webzglos.htm
Peer review is a process used for checking the work performed by one's equals (peers) to ensure it meets specific criteria. Scholarly journals typically use the peer review process. This is also known as the referee process. Many journals are "peer reviewed" or "refereed."
iws.ccccd.edu/tsutcliffe/TAMIglossary.html
Am observat că se foloseşte în general chiar termenul din engleză. Voi l-aţi traduce?
De obicei, când se traduce, se traduce prin "evaluare colegială" sau "evaluare academică". Poate există variante mai adecvate. Alte sugestii?
Mulţumesc anticipat.
The procedure by which academic journal articles are reviewed by other researchers before being accepted for publication.
www.cs.cornell.edu/wya/DigLib/MS1999/glossary.html
A process where an article is viewed by experts in the same field as the author prior to publication of the article. Generally a peer reviewed article is considered scholarly.
www.utas.edu.au/library/etutor/main/webzglos.htm
Peer review is a process used for checking the work performed by one's equals (peers) to ensure it meets specific criteria. Scholarly journals typically use the peer review process. This is also known as the referee process. Many journals are "peer reviewed" or "refereed."
iws.ccccd.edu/tsutcliffe/TAMIglossary.html
Am observat că se foloseşte în general chiar termenul din engleză. Voi l-aţi traduce?
De obicei, când se traduce, se traduce prin "evaluare colegială" sau "evaluare academică". Poate există variante mai adecvate. Alte sugestii?
Mulţumesc anticipat.
Proposed translations
(Romanian)
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
referent
Cand trimiti o lucrare stiintifica la o publicatie, aceasta trece mai intai pe la referenti. La noi (ex,Rev.Roum.Chem.) referentii studiaza lucrarea atat din punct de vedere al corectitudinii limbii, ortografie, etc., cat mai ales din punc de vedere stiintific.
De obicei referentii sunt colegi ai tai, sunt sigur de asta pentru ca am publicat in Rev.Roum.Cem. si stiu cine mi-au fost referentii la articole.
Asta in ceea ce priveste peer, mai ramane sa vad cum se numeste operatia pe care o indeplineste "referentul" ...
http://www.ear.ro/3brevist/rv44/instr.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-12-02 11:07:15 GMT)
--------------------------------------------------
Imi cer scuze dar nu am gasit trimiteri pe web, am intrebat telefonic secretarul stiintific de la Rev.Roum.Cem si mi-a spus ca referentii intocmesc un "referat stiintific" asupra articolului, in baza caruia se publica sau nu articolul. Sper sa te ajute. In perspectiva asta Peer Review s-ar traduce "Referat Stiintific"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2005-12-02 11:11:07 GMT)
--------------------------------------------------
Am gasit totusi ceva:
http://www.siear.ro/Docum/Div/BS/Form1.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2005-12-02 11:17:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.siear.ro/Docum/Div/BS/Referat.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 3 mins (2005-12-02 17:46:00 GMT)
--------------------------------------------------
STIMATE DOMNULE REFERENT,
Va trimitem spre verificare articolul anexat, rugandu-va sa ne comunicati observatiile propunerile si concluziile dumneavoastra in legatura cu oportunitatea publicarii acestui articol.
Indicatiile continute in referat constituie sugestii in legatura cu articolul. La “concluzii”, va rugam a mentiona observatiile dumneavoastra suplimentare, in afara modificarilor pe care le propuneti eventual direct pe textul articolului.
Tinem sa subliniem ca exigenta si obiectivitatea dumneavoastra constituie pentru noi o garantie valoroasa pentru asigurarea unui nivel corespunzator al materialului ce urmeaza a fi publicat. De asemenea, va comunicam ca autorului (autorilor) articolului nu li se vor comunica numele dumneavoastra in calitate de referent stiintific.
Presedinte SIEAR Prof. univ. dr. ing. Constantin IONESCU
Secretar stiintific Conf.univ.dr.ing. Daniel POPESCU
Model cu peer review
STIMATE DOMNULE PEER REVIEWER,
Va trimitem spre verificare articolul anexat, rugandu-va sa ne comunicati observatiile propunerile si concluziile dumneavoastra in legatura cu oportunitatea publicarii acestui articol.
Indicatiile continute in PEER REVIEW constituie sugestii in legatura cu articolul. La “concluzii”, va rugam a mentiona observatiile dumneavoastra suplimentare, in afara modificarilor pe care le propuneti eventual direct pe textul articolului.
Tinem sa subliniem ca exigenta si obiectivitatea dumneavoastra constituie pentru noi o garantie valoroasa pentru asigurarea unui nivel corespunzator al materialului ce urmeaza a fi publicat. De asemenea, va comunicam ca autorului (autorilor) articolului nu li se vor comunica numele dumneavoastra in calitate de PEER REVIEWER.
De obicei referentii sunt colegi ai tai, sunt sigur de asta pentru ca am publicat in Rev.Roum.Cem. si stiu cine mi-au fost referentii la articole.
Asta in ceea ce priveste peer, mai ramane sa vad cum se numeste operatia pe care o indeplineste "referentul" ...
http://www.ear.ro/3brevist/rv44/instr.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-12-02 11:07:15 GMT)
--------------------------------------------------
Imi cer scuze dar nu am gasit trimiteri pe web, am intrebat telefonic secretarul stiintific de la Rev.Roum.Cem si mi-a spus ca referentii intocmesc un "referat stiintific" asupra articolului, in baza caruia se publica sau nu articolul. Sper sa te ajute. In perspectiva asta Peer Review s-ar traduce "Referat Stiintific"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2005-12-02 11:11:07 GMT)
--------------------------------------------------
Am gasit totusi ceva:
http://www.siear.ro/Docum/Div/BS/Form1.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2005-12-02 11:17:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.siear.ro/Docum/Div/BS/Referat.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 3 mins (2005-12-02 17:46:00 GMT)
--------------------------------------------------
STIMATE DOMNULE REFERENT,
Va trimitem spre verificare articolul anexat, rugandu-va sa ne comunicati observatiile propunerile si concluziile dumneavoastra in legatura cu oportunitatea publicarii acestui articol.
Indicatiile continute in referat constituie sugestii in legatura cu articolul. La “concluzii”, va rugam a mentiona observatiile dumneavoastra suplimentare, in afara modificarilor pe care le propuneti eventual direct pe textul articolului.
Tinem sa subliniem ca exigenta si obiectivitatea dumneavoastra constituie pentru noi o garantie valoroasa pentru asigurarea unui nivel corespunzator al materialului ce urmeaza a fi publicat. De asemenea, va comunicam ca autorului (autorilor) articolului nu li se vor comunica numele dumneavoastra in calitate de referent stiintific.
Presedinte SIEAR Prof. univ. dr. ing. Constantin IONESCU
Secretar stiintific Conf.univ.dr.ing. Daniel POPESCU
Model cu peer review
STIMATE DOMNULE PEER REVIEWER,
Va trimitem spre verificare articolul anexat, rugandu-va sa ne comunicati observatiile propunerile si concluziile dumneavoastra in legatura cu oportunitatea publicarii acestui articol.
Indicatiile continute in PEER REVIEW constituie sugestii in legatura cu articolul. La “concluzii”, va rugam a mentiona observatiile dumneavoastra suplimentare, in afara modificarilor pe care le propuneti eventual direct pe textul articolului.
Tinem sa subliniem ca exigenta si obiectivitatea dumneavoastra constituie pentru noi o garantie valoroasa pentru asigurarea unui nivel corespunzator al materialului ce urmeaza a fi publicat. De asemenea, va comunicam ca autorului (autorilor) articolului nu li se vor comunica numele dumneavoastra in calitate de PEER REVIEWER.
Note from asker:
Exact! Asta voiam să ştiu şi eu, cum se numeşte operaţia pe care o îndeplineşte "referentul"? |
Peer comment(s):
agree |
Tudor Soiman
: verificare (ştiinţifică, dacă e vorba de aşa ceva +sau de către un specialist în domeniu)
1 hr
|
Multumesc
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc tuturor celor care şi-au adus contribuţia."
+4
12 mins
verificare efectuata de un coleg
Eu asa l-as pune. Dupa cum spune definitia, este un control (al greselilor de orice tip), scopul principal nu este notarea, ci asigurarea unei calitati.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-02 09:56:12 GMT)
--------------------------------------------------
sau, si mai bine, revizuit de un coleg.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-02 09:56:12 GMT)
--------------------------------------------------
sau, si mai bine, revizuit de un coleg.
Peer comment(s):
agree |
lucca
: Lung dar exact. Va rog sa ma scuzati ca agree cu 2 raspunsuri, promit sa nu mai fac!
57 mins
|
Multumesc inca o data, Lucian. Si eu am dat agree la doua raspunsuri pt ca dupa parerea mea ambele erau la fel de bune.
|
|
agree |
Paula Dana Szabados
5 hrs
|
Multumesc, Paula, o seara placuta.
|
|
agree |
Romanian Translator (X)
: foarte buna varianta!
8 hrs
|
Multumesc, Awana, weekend placut.
|
|
agree |
Anca Nitu
: cu intarziere mare :)
724 days
|
+1
14 mins
recenzie
Am avut si eu de tradus "peer review" intr-un context foarte similar. Fiind vorba de publicarea unor articole, carti, etc., cred ca recenzie ar fi mai potrivit decat evaluare. As zice recenzii ale colegilor (de bransa), ale expertilor, chiar recenzii profesionale, etc. Nici eu nu am reusit sa gasesc un echivalent "stabil".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-12-02 10:43:23 GMT)
--------------------------------------------------
N-as zice ca se face intotdeauna dupa publicare. Cele de dupa sunt facute de unele parti mai "indepartate", dar o editura poate solicita o apreciere din partea unui expert din acelasi domeniu inainte de a publica (chestie de QA, dupa cum a zis si Camelia mai sus), sau chiar autorul in cauza poate ruga un coleg sa faca acest lucru...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-12-02 10:43:23 GMT)
--------------------------------------------------
N-as zice ca se face intotdeauna dupa publicare. Cele de dupa sunt facute de unele parti mai "indepartate", dar o editura poate solicita o apreciere din partea unui expert din acelasi domeniu inainte de a publica (chestie de QA, dupa cum a zis si Camelia mai sus), sau chiar autorul in cauza poate ruga un coleg sa faca acest lucru...
Note from asker:
Hmm, recenzie a altceva... şi recenzia se face după publicare, iar peer review e înainte de publicare. Argumente? |
Peer comment(s):
agree |
Lolitta Ivonne Grigore Rück
29 mins
|
Multumesc
|
|
agree |
Elena Matei
2 hrs
|
Multumesc
|
|
disagree |
lucca
: Peer review se face numai inaintea publicarii, este un proces intreg, destul de bine definit.
5 hrs
|
+4
1 hr
evaluare colegiala
S-ar mai folosi si versiunea asta.
Spaţiul European al Învăţământului Superior – Realizarea Obiectivelor
Comunicat al Conferinţei Miniştrilor Europeni Responsabili cu Învăţământul Superior,
Bergen, 19-20 Mai 2005
Adoptăm standardele şi recomandările orientative (standards and guidelines) pentru asigurarea calităţii în Spaţiul European de Învăţământ Superior, aşa cum au fost ele propuse de ENQA. Ne angajăm să introducem modelul propus de evaluare colegială (peer review) a
agenţiilor de asigurare a calităţii, (această procedură fiind) întemeiată pe evaluări naţionale, respectând, în acelaşi timp recomandările şi criteriile comun acceptate.
http://www.bologna-bergen2005.no/Docs/Romania/050520_Bergen_...
Spaţiul European al Învăţământului Superior – Realizarea Obiectivelor
Comunicat al Conferinţei Miniştrilor Europeni Responsabili cu Învăţământul Superior,
Bergen, 19-20 Mai 2005
Adoptăm standardele şi recomandările orientative (standards and guidelines) pentru asigurarea calităţii în Spaţiul European de Învăţământ Superior, aşa cum au fost ele propuse de ENQA. Ne angajăm să introducem modelul propus de evaluare colegială (peer review) a
agenţiilor de asigurare a calităţii, (această procedură fiind) întemeiată pe evaluări naţionale, respectând, în acelaşi timp recomandările şi criteriile comun acceptate.
http://www.bologna-bergen2005.no/Docs/Romania/050520_Bergen_...
Peer comment(s):
agree |
lucca
: Sau revizie colegiala, vezi agree-ul meu de mai sus.
3 hrs
|
Multumesc :)
|
|
agree |
Romanian Translator (X)
: si varianta asta e la fel de valabila :)
7 hrs
|
Multumesc :)
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
10 hrs
|
Multumesc :)
|
|
agree |
Marcela MF
1 day 2 hrs
|
-1
2 hrs
corectura la acelasi nivel de competenta
HIGH conf - valabil numai pentru presa scrisa. Corectura inainte de tiparire este o operatie executata la acelasi nivel (coleg) sau la nivel superior (editor, redactor sef).
Peer comment(s):
disagree |
lucca
: In nici un caz corectare, peer reviewer-ul nu are voie sa modifice articolul in nici un fel, doar sa comunice autorului observatiile pe care le are.
3 hrs
|
right, multumesc.
|
|
neutral |
Dan Dascalescu
: Da, e la acelasi nivel de competenta, dar nu se modifica articolul
12 hrs
|
+2
18 mins
peer review
Am banuit ca nu se traduce, am dat pe google si reiese ca intr-adevar termenul este redat in cadrul textelor romanesti asa cum este el in limba engleza.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 35 mins (2005-12-03 08:18:42 GMT)
--------------------------------------------------
Nu pledez pentru barbarism, dar nici nu pot nega un adevar , si anume faptul ca termenul este folosit foarte des netradus in multe domenii. Poate si altii s-au lovit de aceeasi problema si nu au gasit o traducere a carei exactitate sa fie acceptata in unanimitate.
http://www.ici.ro/ici/raprom/raport97/rom97_a02.html
http://www.infomedica.ro/peer_review.htm
http://www.csa-isc.ro/index.php?option=com_content&task=view...
www.mie.ro/Negocieri/Romana/ servicii_financiare/peer_reviews.pdf
www.gov.ro/obiective/rappgguv/ raport-sinteza-3trimestre.pdf
www.globalreporting.org/ guidelines/2002/2002_Romanian.pdf
www.ad-astra.ro/journal/ 6/buhai_conditia_cercetatorului.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 35 mins (2005-12-03 08:18:42 GMT)
--------------------------------------------------
Nu pledez pentru barbarism, dar nici nu pot nega un adevar , si anume faptul ca termenul este folosit foarte des netradus in multe domenii. Poate si altii s-au lovit de aceeasi problema si nu au gasit o traducere a carei exactitate sa fie acceptata in unanimitate.
http://www.ici.ro/ici/raprom/raport97/rom97_a02.html
http://www.infomedica.ro/peer_review.htm
http://www.csa-isc.ro/index.php?option=com_content&task=view...
www.mie.ro/Negocieri/Romana/ servicii_financiare/peer_reviews.pdf
www.gov.ro/obiective/rappgguv/ raport-sinteza-3trimestre.pdf
www.globalreporting.org/ guidelines/2002/2002_Romanian.pdf
www.ad-astra.ro/journal/ 6/buhai_conditia_cercetatorului.pdf
Reference:
http://www.ici.ro/ici/era1.html
http://www.romanialibera.com/articole/articol.php?step=articol&id=581
Peer comment(s):
agree |
lucca
: Nici eu nu l-as traduce. Revizie colegiala?
51 mins
|
multumesc!
|
|
disagree |
Tudor Soiman
: Aşa vom ajunge să nu mai traducem nimic dacă luăm ca referinţă alte traduceri slabe sau articole scrise de ziarişti )care cine ştie cum au terminat liceul)
1 hr
|
de acord. dar daca totusi termenul e deja incetatenit si folosit asa cum e el in engleza?
|
|
neutral |
Bogdan Burghelea
: nici mie nu-mi place - e un barbarism. totuşi, cu toată modestia, şi traducătorii sînt lingvişti, deci trebuie să ne străduim, măcar, să cultivăm limba. în plus, sună rău
11 hrs
|
sincer, nici mie nu-mi place. oare putem noi, traducatorii, sa impunem un termen tradus daca acesta este deja folosit de multa lume in varianta engleza?
|
|
agree |
Dan Dascalescu
13 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
szandriii
: eu am gasit o traducere : evaluare inter pares = evaluare intre egali. Banuiesc ca e in latina. Parca suna bine.
2370 days
|
1 day 4 hrs
recenzare independentă
Aceasta era expresia folosită cândva, dar cum limba evoluează (şi chifetele au devenit hamburghere:))) nu pun mâna-n foc, că expresia este utilizată şi în secolul XXI. Istoric, au existat reviste de specialitate prin secolul XIX când publicare articolelor ştiinţifice era la cheremul redactorului şef sau proprietarului. Mai târziu au apărut adevăratele reviste ştiinţifice, unde articolele înainte de publicare erau recenzate de specialiştii din domeniu, rolul redactorului şef reducându-se la cel de administrator.
Discussion
noun referee - someone who reads manuscripts and judges their suitability for publication
syn. reviewer, reader
verb referee - evaluate professionally a colleague's work
syn. peer review
din http://www.thefreedictionary.com/referee